ويكيبيديا

    "to the revision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى تنقيح
        
    • إلى إعادة النظر
        
    • لتنقيح
        
    • في تنقيح
        
    • على تنقيح
        
    • إلى مراجعة
        
    • في إعادة النظر
        
    • بتنقيح المبادئ
        
    • في عملية تنقيح
        
    • وفي تنقيح
        
    • يتعلق بتنقيح
        
    • إلى تطبيق الجدول المنقح
        
    The review led to the revision of several laws to align them with the provisions of CEDAW. UN وأدى الاستعراض إلى تنقيح عدة قوانين لمواءمتها مع أحكام الاتفاقية.
    The bulk of the increase can be attributed to the revision of Government figures in Nepal, which resulted in a rise in the reported number of stateless persons from 400,000 in 2005 to 3.4 million in 2006. UN ويمكن أن يعزى الجانب الأكبر من الزيادة إلى تنقيح الأرقام الحكومية في نيبال، والتي أدت إلى زيادة العدد المعلن للأشخاص عديمي الجنسية من 000 400 في عام 2005 إلى 3.4 مليون في عام 2006.
    15. The additional requirements are due to the revision of the salary scales effective 1 October 2006. UN 15 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى تنقيح جداول المرتبات اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    The Committee looked forward to the revision of the Government's attitude towards article 14 and the withdrawal of its reservation. UN وتتطلع اللجنة إلى إعادة النظر في موقف الحكومة تجاه المادة ٤١ وإلى قيامها بسحب تحفظها.
    In Zambia, UNFPA provided key contributions to the revision of family planning guidelines and protocols. UN وفي زامبيا، قدّم صندوق السكان إسهامات رئيسية لتنقيح المبادئ التوجيهية والبروتوكولات الخاصة بتنظيم الأسرة.
    Contribution to the revision of Russian translation of the 1993 SNA UN المساهمة في تنقيح الترجمة الروسية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣
    The system-wide financial implications would therefore be limited to the revision of the separation payments schedule as shown in the table below. UN وبذلك ستقتصر الآثار المالية المترتبة على ذلك في كامل المنظومة على تنقيح مدفوعات إنهاء الخدمة، كما يرد في الجدول أدناه.
    Removing costs in costs factors enables the organization to encompass any other factors that may have led to the revision of the appropriation. UN ويتيح خصم التكاليف من عوامل التكاليف للمنظّمة احتساب أي عوامل أخرى تكون قد أدت إلى تنقيح المبلغ المعتمد.
    34. The additional requirements are attributable primarily to the revision of international salary scales effective January 2014. UN 34 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بصفة أولية إلى تنقيح جداول مرتبات الموظفين الدوليين اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014.
    In addition, enforcement experience over the years had enabled Zambia to identify areas of weakness, which had led to the revision of the competition law in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت تجربة الإنفاذ على مر السنين إلى تمكين زامبيا من تحديد مواطن الضعف، ممّا أفضى إلى تنقيح قانون المنافسة في عام 2010.
    UNFPA-funded interventions in Senegal contributed to the revision of national family codes to remove discriminatory legal practices. UN وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية.
    In addition to the revision and analysis of domestic legislation and judicial systems of the ECLAC region, a study analysing judicial systems from a gender perspective is in progress. UN وباﻹضافة إلى تنقيح وتحليل التشريعات المحلية واﻷنظمة القانونية في منطقة اللجنة، يجري إعداد دراسة لتحليل اﻷنظمة القانونية من منظور جنساني.
    4. Improved reporting can obviously not only be attributed to the revision of the annual reports questionnaire. UN 4- ومن الواضح أن تحسن الابلاغ لا يمكن أن يعزى إلى تنقيح استبيان التقارير السنوية وحسب.
    The higher number of contingent-owned vehicles was attributable to the revision of memorandums of understanding for some contingents, which resulted in the deployment of additional vehicles UN عُزي ارتفاع عدد المركبات المملوكة للوحدات إلى إعادة النظر في مذكرات التفاهم الخاصة ببعض الوحدات، مما أدى إلى نشر عدد إضافي من المركبات
    3. If the Presidency is of the view that the new evidence could lead to the revision of the conviction, it may: UN ٣ - إذا رأت هيئة الرئاسة أن اﻷدلة الجديدة يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في اﻹدانة، جاز لها:
    These findings and other feedback are key inputs to the revision of the guidelines. UN وتمثل هذه النتائج وغيرها من التغذية الراجعة مدخلات رئيسية لتنقيح المبادئ التوجيهية.
    These discussions were a prelude to the revision and enhancement of the key existing international standard on working-time statistics, namely, the 1962 resolution of the International Conference of Labour Statisticians. UN وكانت تلك المناقشات بمثابة تمهيد لتنقيح وتعزيز أهم المعايير الدولية القائمة المتعلقة بإحصاءات وقت العمل، ألا وهو القرار الذي اتخذه المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية عام 1962.
    It contributed to the revision of chapter 1 of the United Nations Staff Rules. UN وأسهم المكتب في تنقيح الفصل 1 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    In this respect, the European Union believes that consideration should continue to be given to the revision of the London Convention on Food Aid. UN وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الأوروبي ضرورة مواصلة النظر في تنقيح اتفاقية لندن الخاصة بالمعونة الغذائية.
    Agree to the revision of the self-sustainment standard under " accommodation " UN الموافقة على تنقيح معيار الاكتفاء الذاتي في إطار بند أماكن الإقامة
    It was felt by some that paragraph 5 was too prescriptive for States and that the reference to the revision of national laws and policies was not relevant here. UN ورأى البعض أن في الفقرة 5 توجيهات للدول زائدة عن الحد وأن ليس للإشارة إلى مراجعة القوانين والسياسات الوطنية صلة في هذا الصدد.
    In some parts of Latin America, political pressure has successfully led to the revision of constitutions and land tenure laws in favour of indigenous peoples. UN وفي بعض مناطق أمريكا اللاتينية، نجحت الضغوط السياسية في التسبب في إعادة النظر في الدساتير وقوانين حيازة الأراضي لصالح الشعوب الأصلية.
    Recommendations relating to the revision of the joint implementation guidelines UN باء- التوصيات المتصلة بتنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك
    (f) Expressed appreciation to Member States and international and supranational organizations for their financial and in kind contributions to the revision of the System; UN (و) أعربت عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية على مساهماتها المالية والعينية في عملية تنقيح النظام؛
    After the meeting in India it is anticipated that a clearer picture will form of who are members and contributors to the work of the Oslo Group and to the revision of the United Nations manuals on energy statistics. UN ويتوقع بعد عقد الاجتماع في الهند أن تتشكل صورة أكثر وضوحاً عن الأعضاء والمساهمين في عمل فريق أوسلو وفي تنقيح أدلة الأمم المتحدة عن إحصاءات الطاقة.
    Respondents were highly appreciative of the work accomplished by the Statistics Division with regard to the revision of the existing recommendations. UN وأبدى المستجيبون تقديرهم الشديد للعمل الذي أنجزته شعبة الإحصاءات فيما يتعلق بتنقيح التوصيات القائمة.
    18. The additional requirements were primarily attributable to the revision of the national salary scales effective 1 August 2008. UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى تطبيق الجدول المنقح لمرتبات الموظفين الوطنيين اعتباراً من 1 آب/أغسطس 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد