ويكيبيديا

    "to the revitalization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بتنشيط
        
    • لتنشيط
        
    • في تنشيط
        
    • على تنشيط
        
    • إلى تنشيط
        
    • ﻹعادة تنشيط
        
    • في إعادة تنشيط
        
    • إلى إعادة تنشيط
        
    • بإعادة تنشيط
        
    • تحول دون تنشيط
        
    • في إعادة إحياء
        
    • إلى إحياء
        
    • تعترض تنشيط
        
    That is a matter relevant to the revitalization of the Assembly, and we would support giving it further consideration. UN وهذه المسألة تتصل مباشرة بتنشيط أعمال الجمعية، وإننا نؤيد إعطاءها مزيدا من النظر.
    Kazakhstan is committed to the revitalization of the work of the General Assembly as an essential element of the United Nations reform process as a whole. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Thirdly, the strengthening of the Office of the President of the General Assembly is yet another issue key to the revitalization of the Assembly's work. UN ثالثا، إن تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة مسألة رئيسية أخرى لتنشيط عمل الجمعية.
    Its implementation will contribute to the revitalization of mutual trade and to the expansion of investment ties in the region. UN وسيسهم تنفيذه في تنشيط التبادل التجاري وتوسيع نطاق علاقات الاستثمار في المنطقة.
    We attach particular importance to the revitalization of the General Assembly and to the reform of the Security Council so that its structure will reflect contemporary political realities and a more balanced geographical representation. UN ونعلق أهمية خاصة على تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن حتى يعكس هيكله الحقائق السياسية المعاصرة وتمثيلاً جغرافياً أكثر توازناً.
    The Committee notes that this is due mostly to the revitalization of the programme owing to the importance of outer space to climate change. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يُعزى في معظمه إلى تنشيط البرنامج نظرا لأهمية الفضاء الخارجي بالنسبة لتغير المناخ.
    To that end, she proposed that the Special Committee should hold a three-week session devoted to the revitalization of its work. UN واقترحت لهذا الغرض أن تعقد اللجنة دورات مدتها ثلاثة أسابيع تخصص في المقام اﻷول ﻹعادة تنشيط أعمالها.
    Under its Bamako Initiative, UNICEF is contributing to the revitalization of health systems and community participation. UN وتسهم اليونيسيف، في إطار مبادرة باماكو التي أعلنتها، في إعادة تنشيط النظم الصحية والمشاركة المجتمعية.
    The Committee is also hopeful that the Council's statement would lead to the revitalization of the currently deadlocked peace process. UN ويحدو اللجنة اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى إعادة تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا.
    He urged all Member States to remain committed to the revitalization of the work of the General Assembly. UN وحث جميع الدول الأعضاء على أن تظل ملتزمة بإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Indeed, we have a wide variety of issues on the table relating to the revitalization of the General Assembly that need further deliberation. UN والواقع أن لدينا مجموعة واسعة من المسائل المعروضة على الطاولة تتعلق بتنشيط الجمعية العامة وتحتاج إلى مزيد من المداولات.
    The European Union stresses the importance of the full implementation of resolutions related to the revitalization of the work of the General Assembly. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    That has been emphasized with regard to the revitalization of our work. UN وقد جرى التأكيد على ذلك فيما يتعلق بتنشيط أعمالنا.
    The tenth preambular paragraph is dedicated to the revitalization of the disarmament machinery. UN والفقرة العاشرة من الديباجة مخصصة لتنشيط آلية نزع السلاح.
    With respect to the revitalization of the General Assembly, there is, in our opinion, a confused perception. UN أما بالنسبة لتنشيط الجمعية العامة، فأعتقد أن هناك تصوراً مشوشاً.
    With respect to the revitalization of the work of the General Assembly, I welcome the progress that has been made. UN أما بالنسبة لتنشيط أعمال الجمعية العامة، فإنني أرحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    I trust that the Commission's 2009 session will produce concrete results, and I hope that it will contribute to the revitalization of the overall disarmament process. UN وأنا واثق من أن دورة الهيئة لعام 2009 ستسفر عن نتائج ملموسة، وآمل في أن تسهم في تنشيط العملية الشاملة لنزع السلاح.
    At the same time as the much-needed review of its working methods and functioning, such an exercise would contribute to the revitalization of the United Nations. UN وارتأت أن من شأن إجراء من هذا النوع، بالتوازي مع إجراء المراجعة اللازمة لطرائق عمل اللجنة وأدائها، أن يساعد في تنشيط اﻷمم المتحدة.
    His Government attached great importance to the revitalization of the General Assembly and therefore believed that resolutions should be fewer in number but more significant and action-oriented. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تنشيط الجمعية العامة، ولذا فإنها ترى أن الأمر يحتاج إلى قرارات أقل لكنها قرارات عملية المنحى وأكثر استهدافاً.
    It believed that a strengthened membership would be conducive to the revitalization of the Committee and that new members would bring an important contribution to the Committee's work. UN ويعتقد أن تعزيز العضوية من شأنه أن يفضي إلى تنشيط اللجنة كما أن الأعضاء الجدد ستكون لهم إسهامات قيِّمة في عمل اللجنة.
    Thirdly, it seems to be a cliché that resources for operational activities for development ought to increase. But this cliché happens to hold the key to the revitalization and reform of the United Nations. UN ثالثا، يبدو أنه قد تعودنا على القول بأنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، ولكن ثبت أن هذا القول المعتاد أمر جوهري ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وإصلاحها.
    The challenge was to reinvigorate it so that it could effectively exercise its mandate as part of the machinery of the General Assembly , thus making a valuable contribution to the revitalization of the most important of the Charter organs. UN فالتحدي هو في إعادة تنشيط هذا العمل بما يمكِّنها من أن تمارس ولايتها بشكل فعلي في إطار آلية الجمعية العامة، وذلك بتقديمها إسهاما قيما في تنشيط أهم جهاز من أجهزة الميثاق.
    Special attention is given to the revitalization of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and to follow-up to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. UN ويُوجه فيه الانتباه بصفة خاصة إلى إعادة تنشيط لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإلى متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    First, let me touch upon some of the matters related to the revitalization of the General Assembly that we consider to be of particular importance. UN أولا، اسمحوا لي بأن أشير إلى بعض الأمور المتعلقة بإعادة تنشيط الجمعية العامة والتي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    Expressing its concern that, in many developing countries, the burden of debt and debt service constitute one of the major obstacles to the revitalization of growth and development, despite the often strenuous economic reforms of those countries, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن عبء الديون وخدمة الديون يمثل، في بلدان نامية عديدة، إحدى العقبات الكبرى التي تحول دون تنشيط النمو والتنمية، على الرغم مما قامت به تلك البلدان من إصلاحات اقتصادية كانت مضنية في أحيان كثيرة،
    Those States which genuinely contribute to the revitalization of multilateral disarmament will surely be accorded the utmost respect and appreciation by all member States. UN وهذه الدول التي تساهم حق المساهمة في إعادة إحياء نزع السلاح المتعدد الأطراف ستحظى, بالتأكيد, ببالغ الاحترام والتقدير من جميع الدول الأعضاء.
    DECIDES that the Africa-EU Ministerial Troïkas should continue to strengthen the Africa-EU Dialogue and seek ways that could lead to the revitalization of the Follow-up Mechanism provided for in the Cairo Declaration with a view to holding the Africa-EU Summit in the near future; UN 5 - يقرر أن تستمر ترويكا أفريقيا - الاتحاد الأوروبي الوزارية في تعزيز الحوار بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي وأن تسعى إلى إيجاد الطرق التي تؤدي إلى إحياء آلية المتابعة المنصوص عليها في إعلان القاهرة بغية عقد مؤتمر قمة أفريقيا - الاتحاد الأوروبي في المستقبل القريب؛
    Expressing its concern that in a number of developing countries which are making continuous and strenuous economic reform efforts, the burden of debt and debt service continues to constitute a major obstacle to the revitalization of economic growth and development of those countries, in particular of the least developed countries, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه في عدد من البلدان النامية التي تبذل جهودا مستمرة ومضنية ﻹصلاح الاقتصاد لا يزال عبء الديون وخدمة الديون يشكل عقبة رئيسية تعترض تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في تلك البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد