ويكيبيديا

    "to the settlement of disputes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تسوية المنازعات
        
    • في تسوية المنازعات
        
    • بتسوية المنازعات
        
    • بتسوية النزاعات
        
    • إلى تسوية المنازعات
        
    Possible draft instruments for the application of the UNCITRAL rules on transparency to the settlement of disputes arising under existing investment treaties UN مشروع صكوك ممكنة لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    2. Draft recommendation on the application of the UNCITRAL rules on transparency to the settlement of disputes arising under existing investment treaties UN مشروع توصية حول تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    The regional arbitration centres in Kuala Lumpur and Cairo contribute to the settlement of disputes in economic and commercial transactions. UN ويسهم مركزا التحكيم الاقليمي في كوالالمبور والقاهرة في تسوية المنازعات في مجال المعاملات الاقتصادية والتجارية.
    It was noted that the Tribunal had made a significant contribution to the settlement of disputes by peaceful means and to the development of the law of the sea, and that it had built a reputation for the efficient and speedy management of cases. UN وقد أشير إلى أن المحكمة قدمت مساهمة كبيرة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفي وضع قانون البحار، وأنها اكتسبت سمعة في إدارة القضايا بكفاءة وسرعة.
    Furthermore, approximately 300 treaties refer to the Court in relation to the settlement of disputes arising from their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك يوجد ما يقرب من 300 معاهدة تشير إلى المحكمة فيما يتصل بتسوية المنازعات التي تنجم عن تطبيقها أو تفسيرها.
    Section II provided an overview of the study by the Commission of topics related to the settlement of disputes. UN ويقدم الفرع الثاني استعراضا لتاريخ دراسة اللجنة لمواضيع تتصل بتسوية المنازعات.
    In Guatemala, many of the lessons learned by the United Nations with respect to the settlement of disputes are being put to the test by circumstances. UN والكثير من الدروس التي تعلمتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية النزاعات يتعرض للاختبار من الظروف في غواتيمالا.
    The part of the draft articles which refers to the settlement of disputes is closely related to the taking of countermeasures, and it is in that connection that we wish to make comments on it. UN الفقرة ٢ يرتبط ذلك الجزء من مشروع المواد الذي يشير إلى تسوية المنازعات ارتباطا وثيقا باتخاذ التدابير المضادة ونود أن نتقدم ببعض التعليقات على هذه المسألة.
    Applicability to the settlement of disputes arising under existing treaties UN قابلية التطبيق على تسوية المنازعات الناشئة في إطار المعاهدات الحالية
    Consideration of instruments on the applicability of the UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration to the settlement of disputes arising under existing investment treaties UN النظر في الصكوك المعنية بقابلية تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات
    The general principle applicable to the settlement of disputes under the Convention is provided in article 286. UN ويرد المبدأ العام المطبق على تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية في المادة ٢٨٦.
    Settlement of commercial disputes: Applicability of the UNCITRAL rules on transparency to the settlement of disputes arising under existing investment treaties UN تسوية المنازعات التجارية: قابلية تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    It has helped to prevent the spread of wars, it has contributed to the settlement of disputes between North and South, and it has played a key role in the process of decolonization in Asia and Africa. UN فقد ساعدت في منع انتشار الحروب وأسهمت في تسوية المنازعات بين الشمال والجنوب وقامت بدور رئيسي في عملية تصفية الاستعمار في آسيا وافريقيا.
    We note with satisfaction the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means, in accordance with Part XV of the Convention, and the progress in the work of the Commission. UN ونحيط علماً مع الارتياح بالإسهامات المستمرة والمهمة للمحكمة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفقاً للجزء الخامس عشر من الاتفاقية، وبالتقدم المحرز في عمل اللجنة.
    In this regard, I am grateful to the sponsors of the draft resolution for noting with satisfaction the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means. UN وفي هذا الصدد، أنا ممتن للدول المشاركة في تقديم مشروع القرار على إشارتها بارتياح إلى الإسهام المستمر والكبير من قِبل المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    He recalled that the General Assembly had noted, in its resolution 60/30, the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة قد لاحظت، في قرارها 60/30، مساهمة المحكمة مساهمة مستمرة وهامة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    116. A final point to be clarified in relation to the settlement of disputes is that of the right to invoke dispute-settlement procedures. UN ١١٦ - وهناك نقطة أخيرة ينبغي توضيحها فيما يتعلق بتسوية المنازعات وهي الحق في الاحتكام إلى إجراءات حل المنازعات.
    One of the major contributions of the Convention in the field of international peace and security is the part relating to the settlement of disputes through the International Tribunal for the Law of the Sea. UN لعل من أبرز اسهامات الاتفاقية في مجال اﻷمن والسلم الدوليين هو إعمال نظامها المفصل المتعلق بتسوية المنازعات من خلال المحكمة الدولية لقانون البحار.
    In doing so, it should ensure the application of the provisions relating to unfair economic practices of relevant multilateral trade agreements, including those relating to the settlement of disputes. UN وينبغي لها لدى قيامها بذلك أن تكفل تطبيق اﻷحكام المتعلقة بالممارسات الاقتصادية المجحفة ذات الصلة بالاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، بما فيها اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات.
    5. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes insofar as they have remained applicable. UN 5- ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حقوق الدول أو التزاماتها فيما يتعلق بتسوية النزاعات بقدر ما تظل واجبة التطبيق.
    The Republic of Trinidad and Tobago declares that it does not consider itself bound by article 29, paragraph 1, of the said Convention, relating to the settlement of disputes. UN تعلــــن جمهوريــــة ترينيــداد وتوباغـــو أنهـــا لا تعتبــر نفسهــــا ملزمــــة بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية المذكورة، فيما يتعلق بتسوية النزاعات. تونــس
    (c) A possible reference to the settlement of disputes between the Subcommittee and the State party was raised. UN (ج) أثيرت إمكانية إدراج إشارة إلى تسوية المنازعات بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد