ويكيبيديا

    "to the situation of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى حالة
        
    • الى حالة
        
    • بحالة جزر
        
    • بحالة شعب
        
    • لحالة الشعب
        
    Since then, the term has been generally understood as referring to the situation of the growing proportion of women below the poverty line. UN ومنذ ذلك الحين، كان هذا المصطلح، يُفهم بصورة عامة باعتباره يشير إلى حالة تزايد نسبة النساء اللواتي يعشن دون خط الفقر.
    There were others that were very specific to the situation of the Palipehutu-FNL and would have to be discussed. UN وثمة مطالب أخرى محددة بالنسبة إلى حالة تلك القوات، ومن المتعين أن تجري مناقشتها.
    The Special Rapporteur's attention has also been drawn to the situation of the Bidun. UN وقد استُرعي انتباه المقرر الخاص أيضاً إلى حالة البدون.
    181. The representative said that any discussion of racial problems in Peru must necessarily refer to the situation of the indigenous communities. UN ١٨١ - وقال الممثل إن أي مناقشة للمشاكل العنصرية في بيرو لابد وأن تشير بالضرورة الى حالة مجتمعات السكان اﻷصليين.
    With regard in particular to the situation of the Cayman Islands and the Turks and Caicos Islands, the United Kingdom has informed ILO that consultations are ongoing with the local authorities with a view to filing a declaration under article 35. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بحالة جزر كايمان، وجزر تركس وكايكوس، أبلغت المملكة المتحدة منظمة العمل الدولية بأن المشاورات جارية مع السلطات المحلية لإصدار إعلان بموجب المادة 35.
    The League drew the attention at that session to the situation of the Kurds in Turkey. UN خلال هذه الدورة، وجهت المنظمة الانتباه إلى حالة الأكراد في تركيا.
    He referred to the situation of the two indictees, Saif Qadhafi and Abdullah alSenussi, and the exchange of information on their situation including in response to legal queries the Office had received from them. UN وأشار المدعي العام إلى حالة المتهمَين، سيف القذافي وعبد الله السنوسي، وإلى تبادل المعلومات بشأن وضعهما، بما في ذلك في إطار الرد على استفسارات قانونية وردت على المكتب من المتهمَين.
    In the Nordic countries, although resources had been limited, activities had been undertaken to call attention to the situation of the Sami in the spheres of publicity, culture, art and language. UN وإنه بالرغم من محدودية الموارد في البلدان النوردية، فقد نفذت أنشطة لاسترعاء الانتباه إلى حالة جماعات سامي في مجالات اﻹعلام والثقافة والفنون واللغة.
    19. Still speaking of Asia, the Special Rapporteur drew the Commission’s attention to the situation of the untouchables or Dalits of India. UN ١٩ - وفي آسيا أيضا، لفت المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى حالة المنبوذين في الهند.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the situation of the enclaved Cypriots living in the occupied area of Cyprus and to draw attention to their continuing suffering and plight. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى حالة القبارصة المحصورين الذين يعيشون في الجزء المحتل من قبرص، وأن أسترعي الانتباه إلى معاناتهم ومحنتهم المستمرة.
    The attention of the Special Rapporteur was particularly drawn to the situation of the large number of women widowed by the war and separated from their children, who had been abducted during raids or forcibly conscripted. UN وقد استُرعي انتباه المقرر الخاص بصورة خاصة إلى حالة العدد الكبير من النساء اللاتي ترملن بفعل الحرب وفُصلن عن أولادهن، الذين جرى اختطافهم أثناء غارات أو جُندوا بالقوة.
    91. Several indigenous representatives referred to the situation of the indigenous Maasai of Kenya and Tanzania. UN 91- وأشار عدة ممثلين عن السكان الأصليين إلى حالة السكان الأصليين الماساي في كينيا وتنزانيا.
    This is, as I have said, an independent and civil organization, but we should have in mind that some responsible Commissioners concluded their work by twice referring to the situation of the Conference on Disarmament in a very explicit way. UN هذه، كما أسلفت، منظمة مستقلة ومدنية، ولكن ينبغي ألاّ ننسى أن بعض أعضاء اللجنة المسؤولين اختتموا عملهم بالإشارة صراحةً إلى حالة مؤتمر نزع السلاح مرّتين.
    10. The Government of Mexico was giving very particular attention to the situation of the 10 million indigenous people, representing 10 per cent of the population of Mexico, spread across 24 states. UN 10- وأوضح السيد غونساليس فليكس أن الحكومة المكسيكية تولي اهتماماً خاصاً إلى حالة السكان الأصليين البالغ عددهم 10 ملايين نسمة والذين يمثلون 10 في المائة من سكان المكسيك، والموزعين في 24 ولاية.
    97. The representative of the International Work Group for Indigenous Affairs referred to the situation of the Ogoni people and stated that by adopting articles 26, 27 and 28, Governments would forestall a repetition of the Ogoni experience. UN 97- وأشار ممثل الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين إلى حالة السكان الأصليين من إثنية الأوغوني وقال إن الحكومات باعتماد المواد 26 و27 و28 من شأنها أن تستبق بذلك تكرر تجربة شعب الأوغوني.
    100. The representative of the International Work Group for Indigenous Affairs drew the working group's attention to the situation of the Nama in Namibia and their attendant impoverishment and loss of selfesteem. UN 100- ووجه ممثل الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين نظر الفريق العامل إلى حالة الناما في ناميبيا وما يرافقها من إفقار وفقدان لاحترام الذات.
    181. The representative said that any discussion of racial problems in Peru must necessarily refer to the situation of the indigenous communities. UN ١٨١ - وقال الممثل إن أي مناقشة للمشاكل العنصرية في بيرو لابد وأن تشير بالضرورة الى حالة مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Allow me to refer to the situation of the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women. UN واسمحوا لي أن أشير الى حالة معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    With regard in particular to the situation of the Cayman Islands and the Turks and Caicos Islands, the United Kingdom has informed the ILO that consultations are ongoing with the local authorities with a view to filing a declaration under article 35. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بحالة جزر كايمان، وجزر تركس وكايكوس، أبلغت المملكة المتحدة منظمة العمل الدولية بأن المشاورات جارية مع السلطات المحلية بغية تقديم إعلان بموجب المادة 35.
    On previous occasions, Panama has expressed its profound concern with regard to the situation of the people of Gaza. UN وفي المناسبات السابقة، أعربت بنما عن قلقها الشديد فيما يتعلق بحالة شعب غزة.
    10. The Chairman said that a decisive phase was now being entered in the process of seeking a solution to the situation of the Palestinian people and that optimism, vigilance and persistence were required to bring it to a successful conclusion. UN 10 - الرئيس: قال إنه يجري الآن الدخول في مرحلة حاسمة في عملية البحث عن حل لحالة الشعب الفلسطيني، وأن التفاؤل واليقظة والثبات أمور مطلوبة لكي تختتم هذه المرحلة بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد