All other communications, which have not been screened out shall be transmitted to the State concerned, so as to obtain the views of the latter on the allegations of violations.11. | UN | وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية التماساً لآرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات. |
All other communications, which have not been screened out, shall be transmitted to the State concerned, so as to obtain the views of the latter on the allegations of violations. | UN | وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات. |
All other communications, which have not been screened out, shall be transmitted to the State concerned, so as to obtain the views of the latter on the allegations of violations. | UN | وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات. |
Weaponizing space will not bring security to the State concerned. | UN | ولن يحقق تسليح الفضاء الأمن للدولة المعنية. |
The delegation had referred to certain guarantees, such as visitation rights granted to representatives of the Red Cross, but that was insufficient, especially since the Red Cross communicated their comments only to the State concerned. | UN | وقد أشار الوفد إلى بعض الضمانات مثل حق الزيارة الممنوح لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر لكن هذا لا يُعتبر كافياً لا سيما وأنهم لا يبلِّغون ملاحظاتهم إلا للدولة المعنية. |
The Vienna Convention made it clear that a declaration or statement was capable of constituting a reservation if it purported to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the State concerned. | UN | وأضافت أن اتفاقية فيينا توضح أن أي إعلان أو بيان يمكن أن يشكل تحفظا إذا استهدف استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة في المعاهدة من حيث تطبيقها على الدولة المعنية. |
All other communications, which have not been screened out, shall be transmitted to the State concerned, so as to obtain the views of the latter on the allegations of violations. | UN | وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات. |
All other communications, which have not been screened out, shall be transmitted to the State concerned, so as to obtain the views of the latter on the allegations of violations. | UN | وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات. |
Such a provision would apply in general and not only in connection with the transmission of the communication to the State concerned. | UN | وينطبق هذا الحكم بوجه عام وليس فقط فيما يتصل بإحالة البلاغ إلى الدولة المعنية. |
The idea of making an assessment of a State party's report after the discussion stage and directing it to the State concerned had been debated exhaustively during the Committee's session in 1987. | UN | إن فكرة إعداد تقييم لتقرير دولة طرف بعد مرحلة المناقشة وتوجيه التقييم إلى الدولة المعنية قد نوقشت باستفاضة خلال دورة اللجنة في عام ١٩٨٧. |
L. Transmission of communications to the State concerned 65 - 68 17 | UN | لام - إحالة البلاغات إلى الدولة المعنية 65-68 21 |
We also welcome the improved synergy between the Commission and the Fund, although much more needs to be done to ensure that the objectives of the Commission's policy advice and the actual disbursement of funds to the State concerned are actually in consonance. | UN | كما نرحب بتحسين التناغم بين اللجنة والصندوق، على الرغم من ضرورة بذل المزيد من الجهود لكفالة الاتساق الفعلي بين أهداف المشورة السياسية التي تقدمها اللجنة ودفع الأموال فعليا إلى الدولة المعنية. |
Manifestly ill-founded or anonymous communications shall be screened out by the Chairperson and shall therefore not be transmitted to the State concerned. | UN | ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية. |
108. Should the complainant request that his/her identity be kept confidential, it will not be transmitted to the State concerned. | UN | 108- لا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته. |
Manifestly ill-founded or anonymous communications shall be screened out by the Chairperson and shall therefore not be transmitted to the State concerned. | UN | ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية. |
108. Should the complainant request that his/her identity be kept confidential, it will not be transmitted to the State concerned. | UN | 108- لا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته. |
This hypothesis is based on the premise that any United Nations humanitarian action must, as a general rule, be acceptable to the State concerned. | UN | وتستنــد هــذه الفرضية إلى مقدمة منطقية مفادها أن أي عمل إنساني تقوم به اﻷمم المتحدة يجب أن يكون، كقاعدة عامة، مقبولا للدولة المعنية. |
This is reminiscent of the view, expressed in the commentary to article 21, that obligations of result are in some sense less onerous than obligations of conduct because of the element of discretion in achieving the result that is left to the State concerned. | UN | وهذا يذكر بالرأي المعرب عنه في شرح المادة ٢١، ومؤداه أن الالتزامات بنتيجة هي إلى حد ما أخف وطأة من الالتزامات بسلوك بسبب العنصر التقديري المتروك للدولة المعنية في تحقيق النتيجة. |
This is quite precisely not an obligation of result, but rather, depending on its formulation, an obligation to take such steps as are reasonably required and available to the State concerned with a view to achieving the result specified. | UN | فهذا بالتحديد ليس التزاما بنتيجة، بل هو حسب صياغته، التزام باتخاذ الخطوات اللازمة إلى حد معقول، والمتاحة للدولة المعنية بغية تحقيق النتيجة المحددة. |
Such measures of prevention would involve the duty of due diligence or standards of care as are proportionate to the risk involved and the means available to the State concerned. | UN | وتشمل تدابير المنع هذه واجب توخي اليقظة الواجبة واتباع معايير الحرص التي تتناسب مع الخطر الوارد ومع الوسائل المتاحة للدولة المعنية. |
Nevertheless, in the case of a wrongful act caused by one State to another, which would appear to be the ratio legis of the draft, the exercise of a claim makes sense only if it can be shown that there has been real financial or moral injury to the State concerned. | UN | وفي حالة ارتكاب إحدى الدول مع ذلك لفعل غير مشروع ضد دولة أخرى، وهو ما يبدو أنه مناسبة سن هذا المشروع، فإن تقديم مطالبة لن يكون منطقيا إلا إذا تحقق فعلا وقوع ضرر مادي أو معنوي على الدولة المعنية. |
Providing that the individual has exhausted all available domestic remedies, the Committee will receive the report and transmit it to the State concerned, which must submit an explanation to the Committee. | UN | وللجنة أن تتلقى التقرير، شريطة أن يكون المدعي قد استنفد جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، وأن تحيله الى الدولة المعنية التي يتحتم عليها أن تقدم تفسيرا بشأنه الى اللجنة. |