We listened with great interest to the statement made by the representative of Ireland on behalf of the New Agenda Coalition. | UN | واستمعنا باهتمام كبير إلى البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا باسم ائتلاف البرنامج الجديد. |
Instead, I should like to return to the statement made by the South Korean representative this morning. | UN | وبدلا عن ذلك، أود أن أعود إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية هذا الصباح. |
I have asked for the floor to inform the Commission that my delegation intends to exercise its right of reply to the statement made by the representative of Japan. | UN | لقد طلبت الكلمة لأبلغ الهيئة بأن وفدي يعتزم ممارسة حقه للرد على البيان الذي أدلى به ممثل اليابان. |
I am making this statement in exercise of the right of reply to the statement made by the Ambassador of Israel. | UN | السيد الرئيس، هذا البيان أُدلي به ممارسة لحق الرد على بيان سفير إسرائيل. |
We want to speak in response to the statement made by Sweden about the so-called jailing and harassment of journalists in Viet Nam. | UN | نريد أن نتكلم رداً على البيان الذي أدلت به السويد بشأن ما زعمته من سجن الصحفيين ومضايقتهم في فييت نام. |
In this regard we listened with interest to the statement made by the Ambassador of Australia. | UN | وفي هذا الصدد، استمعنا باهتمام إلى بيان سفير أستراليا. |
I listened with particular interest to the statement made by our Chinese colleague, Ambassador Sha. | UN | لقد استمعت باهتمام خاص إلى البيان الذي ألقاه زميلنا الصيني، السفير شا. |
I listened to the statement made by the representative of the Syrian Arab Republic in exercise of the right of reply, and I fail to understand the logic behind his words. | UN | لقد استمعت للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية في ممارسته لحق الرد، ولا أفهم المنطق وراء بيانه. |
In exercise of the right of reply, the Permanent Representative of the United Kingdom, Sir John Sawers, referred to the statement made by the representative of Spain. | UN | ومارس السير جون ساور، الممثل الدائم للمملكة المتحدة حق الرد، فأدلى ببيان أشار فيه إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا. |
From a unilateral perspective, I listened with interest to the statement made by the representative of the United Kingdom. | UN | وإنني من منظــور أحــادي الجانب قد استمعت باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة. |
The delegation of the Syrian Arab Republic listened very closely to the statement made by the representative of the People's Republic of China, and we fully associate ourselves with it. | UN | لقد استمع وفد بلادي بعناية إلى البيان الذي أدلى به مندوب الصين. ووفد بلدي يؤيد هذا البيان. |
At the same meeting, statements were made by Spain and, in exercise of the right of reply, the United Kingdom, who referred to the statement made by the representative of Spain. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت اسبانيا ببيان، وفي ممارسة لحق الرد، أشارت المملكة المتحدة إلى البيان الذي أدلى به ممثل اسبانيا. |
However, in response to your invitation for reactions to the statement made by the representative of the United States, I have asked for the floor now. | UN | بيد أنني طلبت أخذ الكلمة الآن استجابة لدعوتكم بشأن التعليق على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
I would also like to reply to the statement made by the representative of Australia a few minutes ago. | UN | كما أود أن أرد على البيان الذي أدلى به ممثل أستراليا قبل بضع دقائق. |
My delegation would like to exercise its right of reply in response to the statement made by the representative of the People's Republic of China (PRC) on the issue of Senkaku Islands. | UN | إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو. |
I should like to make a few points in response to the statement made by the representative of Japan. | UN | وأود أن أدلي بنقاط قليلة ردا على بيان ممثل اليابان. |
Finally, I am obliged, and it is my duty, to respond to the statement made by the Israeli representative. | UN | وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل. |
He wished to refer to the statement made by the Netherlands on that subject at the forty-ninth session of the General Assembly. | UN | وأعرب عن رغبته بالاشارة إلى بيان قدمته هولندا عن الموضوع في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Here, I should like to refer to the statement made by the leader of the Bangladesh delegation to the General Assembly this year: | UN | وهنا، أود أن أشير إلى البيان الذي ألقاه رئيس الوفد البنغلاديشي أمام الجمعية العامة هذا العام: |
We have listened with attention to the statement made by the distinguished Foreign Minister of Pakistan. | UN | لقد استمعنا باهتمام للبيان الذي أدلى به معالي وزير خارجية باكستان. |
Referring to the statement made by Consumer International, he stated that his country could count on a strong consumer movement. | UN | وأشار إلى البيان الذي أدلت به ممثلة منظمة المستهلكين الدولية فقال إن بلده يمكنه التعويل على حركة المستهلكين القوية. |
My statement in this regard can serve as a reaction to the statement made by the distinguished French delegate. | UN | وفي بياني هذا رد على ما قاله ممثل فرنسا المحترم. |
2. Mr. Bigot (Observer for Côte d'Ivoire), responding to the statement made by the delegation of Italy at the previous meeting, said that there was, in fact, an imbalance in the burden of proof requirements for shippers as opposed to carriers. | UN | 2- السيد بيغوت، (المراقب عن كوت ديفوار): قال ردا على البيان الذي ألقاه وفد إيطاليا في الجلسة السابقة، بأنه كان هناك في الحقيقة عدم توازن في مسؤولية شروط الإثبات بالنسبة للشاحن مقابل الناقل. |
I would like to fully subscribe to the statement made by the Czech presidency of the European Union. | UN | أود أن أعرب عن التأييد الكامل للبيان الذي أدلت به الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي. |
Our delegation subscribes to the statement made by the delegation of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM). | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي قدمه وفد إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
We want to pay tribute to the statement made by South Africa. | UN | ويود وفد بلادي أن يشيد بالبيان الذي أدلت به جنوب أفريقيا. |