ويكيبيديا

    "to the tribunals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المحكمتين
        
    • للمحكمتين
        
    • على المحكمتين
        
    • في المحكمتين
        
    • أمام المحكمتين
        
    • مع المحكمتين
        
    • لهاتين المحكمتين
        
    • بالمحكمتين
        
    • لتمكين المحكمتين
        
    • المحكمتين على
        
    Furthermore, Member States must fulfil their obligation to arrest and transfer fugitives to the Tribunals without delay. UN كذلك يجب أن تفي الدول الأعضاء بالتزامها بالقبض على الهاربين وإحالتهم إلى المحكمتين دون إبطاء.
    Member States must fulfil their obligation to arrest them and transfer them to the Tribunals without delay. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمتين بدون إبطاء.
    Once again, however, the actual outcome will depend on Member States meeting their financial obligations to the Tribunals in a full and timely fashion. UN بيد أن الخاتمة الفعلية ستتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين كاملة وفي موعدها.
    All States must honour their obligations with regard to requests for full and effective assistance to the Tribunals. UN وعلى كل الدول أن تفي بواجباتها إزاء طلبات المساعدة التامة والفعالة للمحكمتين.
    These proposals also do not appear to take into account the fact that, if successful, the efforts for early resolution of disputes through informal means may result in fewer cases being brought to the Tribunals. UN ولا يبدو أيضا أن هذه المقترحات تأخذ في الاعتبار أن الجهود الهادفة إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية يمكن أن تؤدي، في حال نجاحها، إلى خفض عدد الحالات المعروضة على المحكمتين.
    Its core task in its first year was the identification of suitable candidates for appointment to the Tribunals. UN وتمثلت المهمة الرئيسية التي اضطلع بها في العام الأول في إيجاد مرشحين مناسبين للتعيين في المحكمتين.
    On the other hand, there is also a need to protect the confidentiality of information in the archives that was provided to the Tribunals by individuals, entities and States. UN ومن جهة أخرى، يتعين أيضاً حماية سرية المعلومات الواردة في المحفوظات والمقدمة إلى المحكمتين من أفراد وكيانات ودول.
    This report was transmitted by the Assembly to the Tribunals for their comments. UN وأحالت الجمعية هذا التقرير إلى المحكمتين لإبداء تعليقاتهما.
    Furthermore, Member States must fulfil their obligation to arrest and transfer fugitives to the Tribunals without delay. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تفي الدول الأعضاء بالتزامها باعتقال الهاربين وترحيلهم إلى المحكمتين دون تأخير.
    Furthermore, Member States must fulfil their obligations to arrest and transfer fugitives to the Tribunals without delay. UN وفضلا عن ذلك، يجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض على الفارين من العدالة وتحويلهم إلى المحكمتين دون إبطاء.
    He was deeply concerned at the number of States that had not paid their contributions to the Tribunals. UN وذكر أن عدد البلدان التي لم تسدد اشتراكاتها إلى المحكمتين الدوليتين يشكل مصدر قلق كبير.
    It should be possible to speed up the provision of human resources to the Tribunals. UN وينبغي أن يكون من الممكن الإسراع بتوفير الموارد البشرية للمحكمتين.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) has had regular access to the detainees and reports to the Tribunals on its visits. UN وقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى المحتجزين بانتظام، وهي تقدم تقارير للمحكمتين عن زياراتها.
    All States must honour their international obligation to cooperate with requests for full and effective assistance to the Tribunals. UN ويجب أن تفي جميع الدول بالتزامها الدولي بالتعاون بشأن طلبات تقديم المساعدة الكاملة والفعالة للمحكمتين.
    All States must honour their international obligation to cooperate, with regard to requests for full and effective assistance to the Tribunals. UN ويجب على جميع الدول أن تحترم التزاماتها الدولية بالتعاون فيما يتصل بالمطالبة بتقديم المساعدة الفعالة للمحكمتين.
    In the opinion of the Advisory Committee, the report should be submitted to the Tribunals, which should then indicate which of the recommendations are being or will be implemented, or which of them cannot be implemented. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم هذا التقرير إلى المحكمتين. ويتعيﱠن على المحكمتين أن تحددا أي التوصيات يجري تنفيذه، أو سينفﱠذ، وأيها يتعذر تنفيذه.
    These proposals also do not appear to take into account the fact that, if successful, the efforts for early resolution of disputes through informal means may result in fewer cases being brought to the Tribunals. UN ولا تبدو أيضا مراعاة هذه المقترحات أيضا للجهود الرامية إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتي يمكن أن تؤدي، في حال نجاحها، إلى خفض عدد الحالات المعروضة على المحكمتين.
    The Internal Audit Division is in the process of assigning resident audit staff to the Tribunals. UN وتعكف شعبة مراجعة الحسابات الداخلية على تعيين موظفين مقيمين لمراجعة الحسابات في المحكمتين.
    As a consequence, the Controller has frozen the recruitment of new staff to the Tribunals. UN وبناء على ذلك، جمد المراقب تعيين موظفين جدد في المحكمتين.
    It must be noted, however, that the disciplinary cases appealed to the Tribunals relate to cases reviewed by the Office of Human Resources Management on the basis of the jurisprudence and criteria set by the Administrative Tribunal. UN ولكن، تجب الإشارة هنا إلى أن حالات الإجراءات التأديبية المستأنفة أمام المحكمتين تتعلق بقضايا تمت مراجعتها من قبل مكتب إدارة الموارد البشرية على أساس الاجتهاد القضائي والمعايير التي وضعتها المحكمة الإدارية.
    We call on the States in the region, especially those where fugitives are suspected to be at large, to fully cooperate with and render all necessary support to the Tribunals. UN وندعو دول المنطقة، خاصة تلك التي يُخشى أن يكون المتهمون الهاربون يتجولون فيها بحرية، إلى التعاون التام مع المحكمتين وتقديم كل الدعم الممكن لهما.
    Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the Tribunals. UN بيد أنه، مرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين.
    It is in this light that the Council has considered the issue of travel in relation to the Tribunals and the Office of Administration of Justice. UN وعلى هدي من ذلك، نظر المجلس في مسألة السفر فيما يتعلق بالمحكمتين ومكتب إقامة العدل.
    2. Underlines the importance it attaches to the Tribunals being able to function effectively throughout their completion phases; UN 2 - تشدد على الأهمية التي توليها لتمكين المحكمتين من العمل بفعالية طـوال مرحلة إنجاز ولاية كل منهما؛
    Noting that allotments to the Tribunals were issued in a piecemeal manner covering only two months at a time and that there was a need to cross-borrow, she urged Member States to ensure that the Tribunals received adequate and predictable financial resources to complete their respective mandates. UN وإذ لاحظت أن مخصصات المحكمتين تصدر على نحو مجزأ لا يغطي إلا شهرين في كل مرة وأن هناك حاجة إلى الاقتراض من مصادر داخلية، حثت الدول الأعضاء على كفالة حصول المحكمتين على موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لإنجاز ولاية كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد