If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. | UN | وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص. |
If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. | UN | وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص. |
If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. | UN | وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص. |
If a male medical practitioner undertakes the examination contrary to the wishes of the woman prisoner, a woman staff member shall be present during the examination. | UN | وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص. |
Of course, the tribunal will usually give deference to the wishes of the parties, where there is agreement. | UN | وبطبيعة الحال، فإن محكمة التحكيم عادة ما توافق على رغبات الأطراف، طالما كان هناك اتفاق بينهم. |
The Kingdom of Swaziland continues to develop quietly and peacefully, according to the wishes of our people. | UN | إن مملكة سوازيلند تواصل التطور بهدوء وسلام وفقا لرغبات شعبنا. |
Perhaps they also need reminding that our borders were created artificially by the colonial Powers, without regard to the wishes of our people. | UN | وقد يحتاجون أيضا إلى من يذكرهم بأن حدودنا قد حددتها الدول الاستعمارية بشكل مصطنع دونما مراعاة لرغبات شعوبنا. |
First, the exercise must respond to the wishes and concerns of States. | UN | فيتعين بادئ ذي بدء أن تستجيب لرغبات الدول وتراعي شواغلها. |
Dual citizenship may exist in individual cases, sometimes by operation of laws without regard to the wishes of the individual. | UN | وقد يحدث ازدواج في المواطنية في حالات إفرادية، حيث تطبﱠق القوانين أحياناً دون مراعاة لرغبات الفرد. |
The following list is incomplete in deference to the wishes of those who requested anonymity. | UN | والقائمة التالية غير مستكملة مراعاة لرغبات الذين طلبوا أن تكون أسماؤهم مغفلة. |
Those processes only respond to the wishes of their own citizens. | UN | وهذه العمليات تستجيب لرغبات مواطنيها فحسب. |
By reacting positively to the wishes of the general membership, the Council would enhance its standing and legitimacy in the eyes of the international community. | UN | فبالاستجابة اﻹيجابية لرغبات العضوية العامة سيعزز المجلس مكانته وشرعيته أما المجتمع الدولي. |
In that respect the Secretary-General had faithfully responded to the wishes of Member States. | UN | وأكد أن اﻷمين العام استجاب بشكل واف لرغبات الدول اﻷعضاء المبداة في هذا الصدد. |
It was not, therefore, a matter of whether or not it was possible to redeploy resources, but, rather, one of responding to the wishes expressed by the Assembly. | UN | إذن فالمسألة ليست مسألة إمكانية نقل الموارد أم عدمه، وإنما مسألة استجابة لرغبات الجمعية. |
In Sierra Leone, the situation resulting from the coup is far from responding to the wishes of the people. | UN | وفي سيراليون لا تزال الحالة الناتجة عن الانقلاب بعيدة عن الاستجابة لرغبات الشعب. |
By now, the emphasis has shifted to training, in response to the wishes of the recipients. | UN | ثم انتقل التركيز حاليا الى التدريب، استجابة لرغبات المستفيدين. |
Where there's talk of great changes but everything remains according to the wishes of one man! | Open Subtitles | حيث هناك من يتكلم عن التغييرات العظيمة لكن كل شيء يبقى طبقا لرغبات رجل واحد |
The positive changes observed over the past few months have already responded, at least partially, to the wishes and aspirations of Member States. | UN | إن التغيـرات اﻹيجابيـة التـي لوحظــت خــلال اﻷشهر القليلـة الماضيـة استجابـت بالفعل، ولو جزئيا على اﻷقل، لرغبات وتطلعات الدول اﻷعضاء. |
The draft resolution on the Falkland Islands should include a reference to the wishes of the Falklands people and their fundamental right to self-determination. | UN | وينبغي لمشروع القرار بشأن جزر فوكلاند أن يتضمن إشارة إلى رغبات شعب فوكلاند وحقه الأساسي في تقرير المصير. |
These are confidentiality, impartiality and the flexibility of the procedure which can be adapted to the wishes of the parties. | UN | وهذه السمات هي السرية وعدم الانحياز ومرونة الإجراءات، التي يمكن تكييفها حسب رغبات الأطراف. |
In pursuance of this noble objective we must continuously strive to improve our governance in order to ensure that it is responsive to the wishes of the people. | UN | ولا بد لنا في سعينا نحو هذا الهدف النبيل أن نحاول باستمرار تحسين إدارتنا لكي نكفل تجاوبها مع رغبات الشعب. |