All San Marino women now transmitted their citizenship to their children at birth. | UN | والآن، جميع الأمهات السان مارينيات ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن عند الولادة. |
Women living with HIV should continue to receive treatment after the risk of transmission to their children has ended. | UN | وينبغي أن تظل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تتلقين العلاج بعد أن ينتهي خطر نقل العدوى إلى أطفالهن. |
However, it expressed concern that this does not apply to all areas and in particular that women are unable to transmit their nationality to their children and foreign spouses. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها لأن ذلك لا ينطبق على جميع المجالات، لا سيما وأن المرأة غير قادرة على نقل جنسيتها إلى أطفالها وإلى زوجها الأجنبي. |
The law on marriage and the family establishes equal rights and responsibilities for the parents with regard to their children (article 60). | UN | ويحدد قانون الزواج والأسرة حقوقا ومسؤوليات متكافئة للوالدين فيما يتصل بأطفالها (المادة 60). |
Consequently, Ivorian women transmit their nationality to their children, under the jus sanguinis principle. | UN | وتبعاً لذلك، يحقّ للمرأة الإيفوارية منح الجنسية لأطفالها بموجب مبدأ حقّ الدم. |
The State party should also adopt legislation giving Iranian women the right to transmit their nationality to their children. | UN | وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً قانوناً يخول النساء الإيرانيات حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن. |
Jordan also maintains its reservations to article 9, paragraph 2, and women are still denied the right to confer their nationality to their children. | UN | كما لا يزال الأردن على تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9، ولا تزال المرأة محرومة من حقها في نقل جنسيتها إلى أبنائها. |
Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون لدى الأمهات والآباء القدرة على منح جنسياتهم إلى أطفالهم. |
In the first instance, the State party invited the author's parents to become Australian citizens without referring to their children. | UN | فبداية، عرضت الدولة الطرف الجنسية الأسترالية على والدي صاحب البلاغ دون الإشارة إلى أطفالهما. |
In some regions parents who send their children have been rewarded by money and by supplying education materials to their children. | UN | وفي بعض المناطق، يكافأ الآباء الذين يرسلون أطفالهم إلى المدرسة بالمال وبتقديم المواد التعليمية لأطفالهم. |
Women living with HIV should continue to receive treatment after the risk of transmission to their children has ceased. | UN | وينبغي أن تستمر المصابات بالفيروس في تلقي العلاج بعد زوال خطر انتقال العدوى إلى أطفالهن. |
This value of being " less than " is subsequently passed on to their children, continuing negative and destructive belief systems and patterns of behaviours. | UN | وهذه القيمة في إنهن ' أقل من` تنتقل في وقت لاحق إلى أطفالهن لتتواصل سلسلة المعتقدات وأنماط السلوكيات السلبية والمدمرة. |
Thus, one of the most alarming factors of the disease is its transmission within vulnerable groups, in particular women who transmit the infection to their children during breast-feeding or pregnancy. | UN | ومن ثم فإن أحد أكثر العوامل المثيرة للقلق فيما يتعلق بالمرض هو انتقاله وسط الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء اللائي ينقلن الإصابة إلى أطفالهن أثناء الرضاعة أو الحمل. |
The State party argues that the authors' mothers might have been considered as victims because they were unable to transmit their family name to their children. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنه يمكن اعتبار والدة كل من مقدمتي البلاغ ضحية لعدم تمكنها من نقل اسمها العائلي إلى أطفالها. |
However, the Government of the Bahamas has developed domestic legislation which enables women in the Bahamas to transmit their nationality to their children. | UN | غير أن حكومة جزر البهاما قد وضعت تشريعا يمكن المرأة في جزر البهاما من نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
(d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالده بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
(d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; | UN | (د/16) نـفـــــس الحقـــوق والمـسؤوليــات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمـور المتعلقة بأطفالها وفي جميع الأحوال يكــــون لمصلحة الأطفال الاعتبـــار الأول. |
Women may only give their last name to their children from the marriage if the father agrees. | UN | ويجوز للمرأة منح اسم عائلتها لأطفالها إذا ما وافق والدهم على ذلك. |
The State party should also adopt legislation giving Iranian women the right to transmit their nationality to their children. | UN | وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً قانوناً يخول النساء الإيرانيات حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن. |
Gender inequality can also render children stateless when their mothers are prevented, on an equal basis with fathers, from transmitting their nationality to their children. | UN | وقد يؤدي أيضا التباين بين الجنسين إلى أن يُصبح الأبناء عديمي الجنسية لدى منع أمهم من نقل جنسيتها إلى أبنائها على قدم المساواة مع الأب. |
All of those articles require equal treatment of women's and men's family names and their transmission to their children. | UN | وتتطلب جميع تلك المواد المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأسماء العائلية للنساء والرجال ونقلها إلى أطفالهم. |
The Civil Code provided for the arrest or imprisonment of a parent who denied the other parent access to their children. | UN | وينص القانون المدني على اعتقال أو سجن أحد الوالدين الذي يحرم الآخر من الوصول إلى أطفالهما. |
This will enable parents and caregivers to fulfil their responsibility of providing access to adequate and sufficient food to their children. | UN | وهذا سيمكِّن الوالدين والمربين من الوفاء بالتزامهما بتوفير سبل الحصول على الغذاء الكافي والمناسب لأطفالهم. |
In Bahrain, Lebanon, Qatar and Saudi Arabia, women are unable to transmit nationality to their children or spouse. | UN | وفي البحرين وقطر ولبنان والمملكة العربية السعودية، لا تستطيع المرأة أن تنقل جنسيتها لأبنائها أو زوجها. |
It noted that Emirati women married to foreigners were allowed to transfer their citizenship to their children. | UN | ولاحظت أن من حق الإماراتيات المتزوجات من أجانب منح جنسيتهن إلى أولادهن. |
Women had acquired full equality with men in marital and family affairs, and could pass their surnames to their children. | UN | واكتسبت المرأة المساواة التامة مع الرجل في الشؤون الزوجية والعائلية، وأصبح في إمكانها أن تعطي اسم عائلتها إلى أولادها. |
In exercising their rights, parents shall not have the right to cause bodily or psychological harm to their children or to their moral development. | UN | ولا يحق للأبوين عند ممارستهما لحقوقهما، إلحاق أي أذى جسدي أو نفسي بأطفالهما أو أو بنمائهم المعنوي. |
Nationals by adoption may transmit their nationality to their children if they are minors by entering a statement to that effect in the relevant naturalization card or registration order. | UN | ويجوز للرعايا بحكم الاختيار نقل جنسيتهم إلى أبنائهم إذا كانوا قُصﱠرا بأن يدرجوا بيانا بهذا الشأن في بطاقة التجنس ذات الصلة أو قرار التسجيل المتصل بالموضوع. |
Through this amendment, the right of an alien spouse to acquire the citizenship of the Cypriot spouse is now recognized for both spouses, as is the equal right of both spouses to transmit citizenship to their children. | UN | فمن خلال هذا التعديل، أصبح حق الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية في اكتساب الجنسية القبرصية حقاً معترفاً به الآن لكلا الزوجين شأنه في ذلك شأن الحق المتكافئ لكلا الزوجين في منح جنسيتهما لأطفالهما. |