ويكيبيديا

    "to their health" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على صحتهم
        
    • بصحتهم
        
    • لصحتهم
        
    • بصحتهن
        
    • على صحتها
        
    • بصحتها
        
    • على صحتهن
        
    • تهدد صحتهم
        
    • بصحته
        
    • على صحته
        
    • في صحتهن
        
    • يعرض صحتهم
        
    • بصحتهما
        
    • يعرض صحتهن
        
    • التي تتهدد صحتهم
        
    That was wrong, he said, as there was nothing in the first option that would prevent Bangladesh from continuing to supply CFC-based metered-dose inhalers to its people and there was therefore no risk to their health. UN وقال إن هذا خطأ لأنه لا يوجد شيء في الخيار الأول يمنع بنغلاديش من تزويد شعبها بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدِم مركبات الكربون الكلورية فلورية، ولذلك فليس هناك أي خطر على صحتهم.
    Young people may be less aware than adults of the risk to their health that smoking poses. UN وقد يكون الشباب أقل إدراكا من الراشدين لما يمثله التدخين من خطر على صحتهم.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    According to 2003 figures, based on people's own reports, 3 % of women and 18 % of men consume quantities of alcoholic beverages that are harmful to their health. UN ووفقا للأرقام المتصلة بعام 2003، وبناء على ما ذكره السكان بأنفسهم، يلاحظ أ، 3 في المائة من النساء و 18 في المائة من الرجال يستهلكون كميات من المشروبات الكحولية تعد ضارة لصحتهم.
    They are also forced to use methods of contraception that are often inadequate and harmful to their health. UN ويُجبرن أيضا على استخدام وسائل لمنع الحمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة بصحتهن.
    The directive, among other things, exempts pregnant women from works that are deemed to be dangerous to their health or pregnancy. UN ويُعفي التوجيه المرأة الحامل من عدة أمور من ضمنها الأعمال التي تعد خطرة على صحتها أو حملها.
    These practices disadvantage women with regard to their health. UN وهذه الممارسات تضرُّ بالمرأة فيما يتعلق بصحتها.
    In the meantime, the continued exposure of UNFICYP personnel to these hazards presents an unacceptable risk to their health and safety. UN بيد أن استمرار تعرض أفراد قوة الأمم المتحدة لهذه المخاطر إلى أن يتم ذلك يمثل خطرا لا يمكن قبوله على صحتهم وسلامتهم.
    In many cases, the work young people undertake is hazardous to their health. UN وفي حالات كثيرة، تكون الأعمال التي يزاولها هؤلاء الشباب أعمالا خطرة على صحتهم.
    Workers on the banana plantations, half of whom were women, were exposed to high levels of pesticides, which were dangerous to their health. UN وقالت إن العمال في مزارع الموز ونصفهم من النساء، يتعرضن لمستويات عالية من المبيدات الخطرة على صحتهم.
    Young people may be less aware than adults of the risk to their health that smoking poses. UN وقد يكون الشباب أقل وعيا من البالغين بالخطر التي يشكله التدخين على صحتهم.
    In particular, according to the source, workers are forced to sleep next to prisoners infected with contagious diseases, which represents a serious threat to their health. UN ووفقاً للمصدر، يُجبَر العمال، بخاصة، على النوم إلى جانب سجناء مصابين بأمراض معدية، مما يمثل خطراً حقيقياً على صحتهم.
    It is required to rent its vacant units primarily to people on low incomes and to give priority access in allocations to people in temporary accommodation or in accommodation detrimental to their health or well-being. UN ويتطلب منها أن تؤجر وحداتها السكنية الشاغرة بصورة رئيسية للأشخاص من ذوي الدخل المنخفض، ومنح المخصصات بصورة أولية للأشخاص الذين يقيمون في مساكن مؤقتة أو في مساكن ضارة بصحتهم أو برفاهيتهم.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Solutions also needed to be found for working children, since working was detrimental to their health and prevented them from attending school and living in dignity. UN كذلك لا بد من وضع حلول لتشغيل اﻷطفال إذ أن العمل يضر بصحتهم ويمنع عنهم فرص التعليم والعيش الكريم.
    (a) The protection of consumers from hazards to their health and safety; UN )أ( حماية المستهلكين مما يشكل أخطارا لصحتهم وسلامتهم؛
    They are also forced to use methods of contraception that are often inadequate and harmful to their health. UN كما يرغمن على استخدام وسائل منع الحمل التي غالبا ما تكون غير ملائمة، وتضّر بصحتهن.
    Article 43 of the Constitution prohibits the employment of women in work that is hazardous to their health. UN 85- وتحظر المادة 43 من دستور أوكرانيا تشغيل المرأة في مجالات العمل التي تشكل خطرا على صحتها.
    Throughout the world, there are practices in the family that are violent towards women and harmful to their health. UN ففي كافة أرجاء العالم هناك ممارسات داخل الأسرة تشكل عنفاً ضد المرأة وتضر بصحتها.
    They are transferred to other, lighter tasks which pose no threat to their health, while retaining their average salary. UN وينقلن الى مهام أخرى أقل وطأة ولا تشكل تهديداً على صحتهن ويحافظن في نفس الوقت على مرتبهن المتوسط.
    Staff throughout the Organization are subject to risks to their health, security and safety. UN يتعرض الموظفون في جميع أجزاء المنظمة إلى مخاطر تهدد صحتهم وأمنهم وسلامتهم.
    This has ensured more flexible conditions for the healthcare establishment to insure its third party liability and at the same time secures the patient's right to a compensation for possible damage to their health. UN وقد كفل ذلك لمؤسسة الرعاية الصحية شروطا أكثر مرونة لتأمين مسؤوليتها قِبَل الغير وفي الوقت نفسه كفالة حق المريض في التعويض عن الضرر المحتمل الذي لحق بصحته.
    51. However, the international community realized that certain types of child labour are such a flagrant violation of the children's fundamental rights or so hazardous to their health, safety or life itself that there is no excuse for inaction against them regardless of the degree of economic and social development. UN 51 - ومع ذلك، أدرك المجتمع الدولي أن بعض أشكال عمل الأطفال تبلغ درجة من الانتهاك الصارخ للحقوق الأساسية للطفل أو من الخطر على صحته أو سلامته أو حتى حياته إلى حد أنه لا يوجد عذر لعدم التحرك ضدها بصرف النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It is strictly prohibited to allocate women to the working places that are harmful to their health and inappropriate for their physical conditions. Night-time work is not allowed for nursing mothers and pregnant women. No one can let married women to work overtime or work on holidays and send women in over four month of pregnancy for itinerant work or official trip. UN يحرم وضع النساء في قطاعات العمل التي تؤثر تأثيرا سلبيا في صحتهن ولا تتلاءم مع خصائصهن الجسدية ويحرم العمل الليلي لأمهات الأطفال الرضع والعاملات الحوامل كما يحرم لربات البيوت عمل خارج الدوام أو العمل في أيام العطلة ولا يمكن إرسال الحوامل المتجاوزات لأربعة أشهر إلى أماكن أخرى أو للرحلة العملية.
    Finally, the Committee is concerned at reports that children, in particular from the Democratic Republic of Congo and indigenous children, are recruited to clean sewers and latrines manually, which is extremely hazardous to their health. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الأطفال، ولا سيما من جمهورية الكونغو الديمقراطية والسكان الأصليين، يتم استخدامهم لتنظيف البواليع والمراحيض باليد، وهو أمر يعرض صحتهم لخطر كبير.
    B. Providing quality education 43. The evidence described in the present report is clear: despite the central role that women and children play in development, progress has been slowest on the Millennium Development Goals relating to their health. UN 43 - وتتسم الأدلة التي يصفها هذا التقرير بالوضوح: رغم الدور المركزي للمرأة والطفل في التنمية، كان التقدم المحرز أشد بطئا في حالة الهدفين من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بصحتهما.
    In Nepal, the Supreme Court issued an order to eliminate the practice of chaupadi, which forces menstruating women and girls to sleep in isolation from the rest of the family, in a hut or shed, with risks to their health and security. UN وفي نيبال، أصدرت المحكمة العليا أمراً يقضي على ممارسة التشوبادي التي تفرض على الحوائض من النساء والفتيات أن ينمن في مكان منفصل عن سائر الأسرة، في كوخ أو سقيفة، مما يعرض صحتهن وأمنهن للخطر.
    Community members may be worried about risks to their health from living with an HIV-infected person in their midst. UN وقد يشعر أفراد المجتمع المحلي بالقلق إزاء المخاطر التي تتهدد صحتهم من العيش مع شخص مصاب بهذا الفيروس بين ظهرانيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد