ويكيبيديا

    "to their lands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أراضيها
        
    • إلى أراضيهم
        
    • في أراضيهم
        
    • بأراضيها
        
    • على أراضيها
        
    • إلى أراضيها
        
    • في أراضيه
        
    • وأراضيها
        
    • في أرضها
        
    • الملحة إلى
        
    • يتعلق بأراضيهم
        
    • في ملكية أراضيها
        
    It had recognized their ancestral rights to their lands and the use of the natural resources in those areas. UN إذ اعترفت بما لتلك الشعوب من حقوق تاريخية في أراضيها وبحقها في استعمال الموارد الطبيعية، بتلك المناطق.
    :: Require States to implement processes to recognize and adjudicate indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources UN :: تُلزِم الدول بتنفيذ عمليات تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وتنص عليها
    Many States still failed to acknowledge the rights of indigenous peoples to their lands and natural resources. UN فهناك عدد كبير من الدول التي لم تعترف بعد بحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية.
    The State has spent considerable sums of money to resolve this crisis and return displaced populations to their lands and homes. UN وقد قامت الدولة لحل هذه الأزمة بإنفاق مبالغ كبيرة لإعادة السكان إلى أراضيهم وبيوتهم.
    Some improvements may be expected as States recognize indigenous peoples' distinct identities and their rights to their lands and resources. UN ويمكن توقُّع بعض التحسُّن بما أن الدول تعترف بهويات السكان الأصليين المتميزة وحقوقهم في أراضيهم ومواردهم.
    The first sentence lays down that the rights of the peoples concerned to safeguard the natural resources pertaining to their lands. UN وتنص الجملة الأولى على حقوق الشعوب المعنية في حفظ الموارد الطبيعية الخاصة بأراضيها.
    For all these reasons, it is imperative to protect and respect indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources. UN لهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    For all these reasons, it is imperative to protect and respect indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources. UN ولهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    In the case of the Naso and Ngäbe peoples, the Bank played an important role in seeking to support indigenous peoples' rights to their lands. UN وفي حالة شعبي ناسو ونغابي، يضطلع البنك الدولي بدور هام في السعي إلى دعم حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها.
    It recognizes that there is a close relationship between intellectual property rights and plant conservation, and the rights of indigenous peoples to their lands and to their survival. UN وهو يعترف بوجود صلة وثيقة بين حقوق الملكية الفكرية وحفظ النباتات وحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وفي بقائها.
    It recognizes that there is a close relationship between intellectual property rights and plant conservation, and the rights of indigenous peoples to their lands and to survival. UN وهو يعترف بوجود صلة وثيقة بين حقوق الملكية الفكرية وحفظ النباتات وحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وفي بقائها.
    Indigenous peoples' rights to participate in decision-making in relation to extractive enterprises that affect them must not be understood as a trade-off for or exchangeable with indigenous peoples' substantive rights to their lands, territories and resources. UN فحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بمؤسسات الصناعات الاستخراجية التي تؤثر عليها يجب أن لا تفهم على أنها مقايضة أو مبادلة لحقوقها الأساسية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Indigenous peoples' rights to participate in decision-making in relation to extractive enterprises that affect them must not be understood as a trade-off for or exchangeable with indigenous peoples' substantive rights to their lands, territories and resources. UN فحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالمؤسسات الاستخراجية التي تؤثر عليها يجب أن لا تفهم على أنها مقايضة أو مبادلة لحقوقها الأساسية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Typically, only titled owners are allowed access to their lands, forsaking all other needed farm hands. UN ولا يُسمح إلا للمُلاّك بالوصول إلى أراضيهم والتخلي عن جميع الأيدي الزراعية الضرورية الأخرى.
    The main goal was their right to return to their lands. UN فالهدف الرئيسي هو حقهم في العودة إلى أراضيهم.
    If you get confused in Bo Tat's wires. And go to their lands. Open Subtitles لو شوشت بين أسلاك بو تات ل انتقل إلى أراضيهم.
    The Forum recommended to the Convention secretariat that the global taxonomy initiative incorporate an ethical principles and social framework for the protection of indigenous peoples' rights to their lands, traditional knowledge and resources before its implementation. UN وأوصى المنتدى أمانة الاتفاقية بأن تتضمن مبادرة التصنيف العالمي مبادئ أخلاقية وإطارا اجتماعيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم ومعارفهم التقليدية ومواردهم، وذلك قبل تنفيذ المبادرة.
    The Forum recommends to the Convention secretariat that the global taxonomy initiative incorporate an ethical principles and social framework for the protection of indigenous peoples' rights to their lands, traditional knowledge and resources before its implementation. UN ويوصى المنتدى أمانة الاتفاقية بأن تُدرج في مبادرة التصنيف العالمي مبادئ أخلاقية وإطارا اجتماعيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم ومعارفهم التقليدية ومواردهم، وذلك قبل تنفيذ المبادرة.
    H. Other government programmes and policies adversely affecting indigenous peoples' relationship to their lands, territories and resources UN حاء- البرامج والسياسات الحكومية اﻷخرى التي تؤثر تأثيراً ضاراً في علاقة الشعوب اﻷصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    There may be additional elements relating to indigenous peoples and their relationship to their lands, territories and resources which have not been captured by these examples. UN وقد تكون هناك عناصر إضافية ذات صلة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها لم تشملها هذه الأمثلة.
    Over the years, some communities have had problems with mining on or in close proximity to their lands, an activity which threatens their cultural integrity and also creates a risk of damaging the environment that they depend upon. UN وعلى مر السنين، واجهت بعض المجتمعات مشاكل بسبب أنشطة التعدين التي تمارس على أراضيها أو على مقربة منها، فهذا النشاط يهدّد السلامة الثقافية لهذه المجتمعات ويهدّد بالإضرار بالبيئة التي تعتمد عليها.
    The very survival of indigenous peoples is at risk due to the continuing threats to their lands, territories and resources. UN وبقاء الشعوب اﻷصلية ذاته في خطر بسبب استمرار التهديدات الموجهة إلى أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    The Committee called on the State party to ensure that the inalienable rights of Maori to their lands, territories, waters and maritime areas and other resources. as well as respect of the free, prior and informed consent of Maori on any decisions affecting their use, are firmly incorporated in the State party's legislation and duly implemented. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج على نحو راسخ في تشريع الدولة الطرف وتنفذ كما ينبغي حقوق شعب الماوري غير القابلة للتصرف في أراضيه وأقاليمه ومياهه ومناطقه البحرية وموارده الأخرى، وكذلك احترام الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لشعب الماوري بشأن أي قرارات تخصه.
    81. The profound, highly complex and sensitive relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources must be taken into account in protecting the integrity of their environment from degradation. UN 81- ويجب أن تؤخذ في الاعتبار العلاقة العميقة البالغة التعقيد والحساسية القائمة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها ومواردها في حماية سلامة بيئة هذه الشعوب من التدهور.
    Regardless of any regional or international balance of power, the right of peoples to their lands is fundamental and is not a subject for discussion. UN ومهما كانت موازين القــوى اﻹقليميـــة والدولية، فإن حق الشعوب في أرضها حق جوهري لا يناقش فيه أحد.
    Recognizing the urgent need to respect and promote the inherent rights and characteristics of indigenous peoples, especially their rights to their lands, territories and resources, which derive from their political, economic and social structures and from their cultures, spiritual traditions, histories and philosophies, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق المتأصلة للشعوب الأصلية المستمدة من هياكلها السياسيـة والاقتصادية والاجتماعيــة، ومن ثقافاتها وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق المتأصلة للشعوب الأصلية المستمدة من هياكلها السياسية والاقتصادية والاجتماعيــة، ومـن ثقافاتها
    Recognizing the profound spiritual, cultural, social and economic relationship that indigenous people have to their total environment and the urgent need to respect and recognize the rights of indigenous people to their lands and resources, UN وإذ تسلّم بما للشعوب اﻷصلية من علاقة حميمة روحياً وثقافياً واجتماعياً واقتصادياً بكامل بيئتهم، وبالحاجة الملحّة الى احترام حقوق السكان اﻷصليين فيما يتعلق بأراضيهم ومواردهم، والاعتراف بهذه الحقوق،
    Article 54 of the Environmental Code, (Statutory Decree No. 163 of 7 December 1990) recognises the ancestral peasant and indigenous communities' right of ownership to their lands in the natural protected areas and in their zones of influence and promotes the participation of these communities. UN وتعترف المادة ٤٥ من قانون البيئة )المرسوم التشريعي رقم ٣٦١ الصادر في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١( بحق مجموعات الفلاحين ومجموعات السكان اﻷصليين الموروث عن اﻷجداد في ملكية أراضيها في المناطق الطبيعية المحمية وفي مناطق نفوذها، وتشجع نفس المادة مشاركة هذه المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد