ويكيبيديا

    "to their original homes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى ديارهم الأصلية
        
    • الى ديارهم اﻷصلية
        
    • إلى بلدانهم اﻷصلية
        
    • إلى منازلهم الأصلية
        
    • إلى مواطنهم اﻷصلية
        
    • إلى بيوتهم الأصلية
        
    The challenge ahead is to continue to implement measures that enable all those who returned to their original homes to make a living in a safe environment. UN والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة.
    A result of this exemplary cooperation has been the transfer of more than 50 mentally disabled adults and children to their original homes. UN ومن نتائج هذا التعاون النموذجي نقل أكثر من 50 شخصا من البالغين والأطفال المعاقين عقليا إلى ديارهم الأصلية.
    Since the signing of the Ouagadougou Agreement and as a result of strengthened coordination between authorities and humanitarian actors in the western area of Côte d'Ivoire, 61,432 internally displaced persons have returned to their original homes. UN ومنذ التوقيع على اتفاق واغادوغو، ونتيجة لتعزيز التنسيق بين السلطات والجهات الإنسانية الفاعلة في المنطقة الغربية لكوت ديفوار، عاد 432 61 شخصا من المشردين داخليا إلى ديارهم الأصلية.
    To date, 100,000 people remain in overcrowded and unsanitary camps with limited options for relocating to new areas or returning to their original homes because ethnic tensions continue in certain regions. UN وحتى اﻵن، لايزال هناك ٠٠٠ ١٠٠ شخص يقيمون في مخيمات مكتظة وغير صحية، مع توافر خيارات محدودة لنقلهم الى مناطق جديدة أو اعادتهم الى ديارهم اﻷصلية ﻷن الصراعات اﻹثنية لاتزال قائمة في بعض المناطق.
    Aware that the voluntary repatriation of large numbers of Somali refugees in neighbouring countries and elsewhere, as well as the return of internally displaced persons to their original homes, will still require a planned and integrated international assistance programme designed to cover their basic needs, ensure adequate reception arrangements and facilitate their smooth integration into their respective communities, UN وإذ تدرك أن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين الصوماليين الموجودين في بلدان مجاورة وأماكن أخرى إلى وطنهم بمحض اختيارهم، فضلا عن عودة المشردين داخليا إلى بلدانهم اﻷصلية تظل تتطلب وجود برنامج مساعدة دولية مخطط متكامل، يصمم لكي يفي باحتياجاتهم اﻷساسية ويكفل ترتيبات استقبال مناسبة ويسهل اندماجهم بيسر، كل في مجتمعه،
    44. Over the summer and autumn a large proportion of Iraq's hundreds of thousands of internally displaced persons have tried to move back to their original homes. UN 44 - وطوال الصيف والخريف، حاول جزء كبير من المشردين داخليا في العراق الذين يبلغ عددهم مئات الآلاف العودة إلى منازلهم الأصلية.
    It has also continued to facilitate visits by displaced persons to their home areas and has established nine bus lines enabling displaced persons to travel across the IEBL to their original homes. UN وواصلت المفوضية أيضا تيسير زيارات المشردين لمواطنهم وسيﱠرت تسعة خطوط للحافلات لتمكين المشردين من السفر إلى مواطنهم اﻷصلية عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    She was concerned that there might be an unconscious reluctance to resettle people comfortably because they would then be unlikely to return to their original homes. UN وأبدت قلقها من احتمال وجود رفض غير واع بإعادة توطين الأشخاص بشكل مريح لأنه من غير المرجح عندئذ أن يعودوا إلى بيوتهم الأصلية.
    A year after the conclusion of the fighting, one third of those displaced have been able to return to their original homes in the area adjacent to the camp, or else have been rehoused nearby. UN وبعد مرور عام على انتهاء أعمال القتال، تمكن ثلث المشردين من العودة إلى ديارهم الأصلية في المنطقة المتاخمة للمخيم ، أو تم إعادة تسكينهم في مكان قريب.
    Drafted by the Government in consultation with UNHCR, local actors and IDPs, it sought to improve IDPs' living conditions and integration and reaffirmed their right to return to their original homes. UN وسعت الاستراتيجية إلى تحسين الأحوال المعيشية للمشردين داخلياً واندماجهم بعد أن اعتمدت من الحكومة بالتشاور مع المفوضية والفاعلين المحليين والمشردين داخليا، وأعادت تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم الأصلية.
    The Commission approved the release of US$ 6 million of its US$ 200 million budget to compensate Arab settlers in Kirkuk returning to their original homes in other parts of the country. UN ووافقت اللجنة على تخصيص 6 ملايين دولار من ميزانيتها البالغة 200 مليون دولار لتعويض المستوطنين العرب في كركوك العائدين إلى ديارهم الأصلية في أجزاء أخرى من البلد.
    Three years after the fighting ended, about 20 per cent of those displaced have been able to return to their original homes in the adjacent areas. UN وبعد انقضاء ثلاث سنوات على انتهاء القتال، عادت نسبة 20 في المائة من النازحين إلى ديارهم الأصلية في المناطق المجاورة للمخيم.
    Two years after the fighting ended, over a third of those displaced have been able to return to their original homes in the adjoining area, or else have been rehoused by UNRWA in temporary shelters and collective centres in the area. UN وبعد مرور عامين على انتهاء القتال، تمكن أكثر من ثلث المشردين من العودة إلى ديارهم الأصلية في المنطقة المتاخمة، قامت الوكالة بتسكينهم في مآو مؤقتة ومراكز جماعية في المنطقة المذكورة.
    “2. Also confirms that all those displaced have the right to adequate housing and property restitution or, should this not be possible, appropriate compensation or another form of just reparation, and the particular importance of these rights for displaced persons wishing to return to their original homes or places of habitual residence or to settle voluntarily elsewhere; UN " 2- تؤكد أيضاً أن جميع أولئك المشردين لهم الحق في مسكن ملائم ورد ممتلكاتهم، أو، إذا تعذر ذلك، في تعويض ملائم أو أي شكل آخر من أشكال الجبر العادل، والأهمية الخاصة لهذه الحقوق بالنسبة للمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو الاستقرار طوعاً في مكان آخر؛
    Noting that the right to freedom of movement and the right to adequate housing and property restitution include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their original homes or places of habitual residence and that the right to return to their original homes or places of habitual residence must be exercised in a voluntary, safe and dignified manner, UN وإذ تلاحظ أن الحق في حرية التنقل والحق في المسكن الملائم والحق في استرداد ممتلكاتهم تشمل الحق في الحماية من إجبارهم على العودة إلى ديارهم الأصلية وأماكن إقامتهم المعتادة، وأن الحق في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ينبغي أن يمارَس على أساس طوعي ومأمون ومتفق مع الكرامة،
    358. The inability to define and establish security conditions that allow internally displaced persons and refugees to return to their original homes constitutes yet another obstacle to the political process. UN 358 - وعدم القدرة على تحديد وتهيئة الظروف التي تسمح للمشردين داخليا واللاجئين بالعودة إلى ديارهم الأصلية يشكّل عائقا آخر أمام العملية السياسية.
    55. People may be temporarily displaced for short periods of time due to climate change-related disasters, such as hurricanes, storms and floods, and be able to return to their original homes once the event ends. UN 55 - يمكن أن تؤدي الكوارث المتصلة بتغيُّر المناخ، كالأعاصير والعواصف والفيضانات، إلى ترشيد الناس لفترة قصيرة مؤقتة يستطيعون بعدها مباشرة العودة إلى ديارهم الأصلية.
    “Noting that the right to freedom of movement and the right to adequate housing and property restitution include the right of protection for returning refugees and internally displaced persons against being compelled to return to their original homes or places of habitual residence and that the right to return to their original homes or places of habitual residence must be exercised in a voluntary and dignified manner, UN " وإذ تلاحظ أن الحق في حرية الانتقال والحق في مسكن ملائم ورد الممتلكات يشمل الحق في حماية اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً من إرغامهم على العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة وأن حق العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة يجب أن يمارس بطريقة طوعية وكريمة،
    42. The Return and Reintegration Working Group, led by UNHCR, confirmed that 105,471 people had voluntarily returned to their original homes in Darfur from 1 January to 30 September 2012, while projecting year-end totals at 120,000 to 130,000 individuals. UN 42 - وأكد الفريق العامل المعني بالعودة وإعادة الإدماج، الذي تقوده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن 471 105 شخصا قد عادوا طوعا إلى ديارهم الأصلية في دارفور في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 أيلول/سبتمبر 2012، في حين يتراوح المجموع المتوقع حتى نهاية العام ما بين 000 120 و 000 130 شخص.
    On 5 October 1995, the United States delegation secured a country-wide cease-fire agreement that included non-military elements such as humane treatment for detained persons, freedom of movement and the right of displaced persons to return to their original homes. UN وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، توصل وفد الولايات المتحدة الى ابرام اتفاق لوقف اطلاق النار في جميع أنحاء البلد، تضمن عناصر غير عسكرية، مثل المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين، وحرية الحركة، وحق المشردين في العودة الى ديارهم اﻷصلية.
    Page Aware that the voluntary repatriation of large numbers of Somali refugees in neighbouring countries and elsewhere, as well as the return of internally displaced persons to their original homes, will still require a planned and integrated international assistance programme designed to cover their basic needs, ensure adequate reception arrangements and facilitate their smooth integration into their respective communities, UN وإذ تدرك أن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين الصوماليين الموجودين في بلدان مجاورة وأماكن أخرى إلى وطنهم بمحض اختيارهم، فضلا عن عودة المشردين داخليا إلى بلدانهم اﻷصلية تظل تتطلب وجود برنامج مساعدة دولية مخطط متكامل، يصمم لكي يفي باحتياجاتهم اﻷساسية ويكفل ترتيبات استقبال مناسبة ويسهل اندماجهم بيسر، كل في مجتمعه،
    We wish to associate ourselves with the High Representative in that opinion. We see turning over those accused of war crimes as a basic step towards affirmation of the unity of the State and towards dealing with the issue of the return of refugees and displaced persons to their original homes. UN إننا نشارك الممثل السامي في رأيه، ونرى أن تضييق الخناق على المتهمين بجرائم الحرب هو خطوة أساسية نحو تأكيد وحدة الدولة وعلاج موضوع عودة اللاجئين والنازحين إلى مواطنهم اﻷصلية.
    In addition, the Government is committed to paying 1.8 million dinars (equivalent to six months' rent) to displaced persons evicted from houses in Baghdad and unable to return to their original homes. UN وإضافة إلى ذلك، تلتزم الحكومة بسداد 1.8 مليون دينار (أي ما يعادل إيجارا لمدة ستة أشهر) للمشردين داخليا الذين تم إجلاؤهم عن المنازل في بغداد ولا يستطيعون العودة إلى بيوتهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد