ويكيبيديا

    "to their people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لشعوبها
        
    • لشعبهم
        
    • لشعوبهم
        
    Developing countries would face increasing difficulties in bringing prosperity to their people. UN وستواجه البلدان النامية مزيدا من المصاعب في تحقيق الرفاهية لشعوبها.
    Debt and debt servicing diverted resources which could be used to provide social services to their people. UN ومن شأن الديون وخدمة الديون تحويل موارد يمكن استخدامها في توفير الخدمات الاجتماعية لشعوبها.
    To achieve sustainable development for all, developing countries required assistance to provide affordable ICT access to their people. UN وأردف قائلا إن البلدان النامية، لكي تحقق التنمية المستدامة للجميع، في حاجة إلى المساعدة لكي توفر لشعوبها إمكانات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأسعار ميسرة.
    They brought honor to their families and pride to their people. Open Subtitles لقد جلبوا الشرف لعائلاتهم و الفخر لشعبهم
    As elsewhere, the region's leaders must listen to their people. UN وكما هو الحال في الأماكن الأخرى، يجب على قادة المنطقة أن يصغوا لشعوبهم.
    I call upon all donor countries to honour their promises and to demonstrate leadership by explaining to their people why supporting the MDGs and the fight against poverty is a moral obligation and essential to creating a more stable and peaceful world. UN وأهيب بالدول المانحة أن تفي بوعودها وأن تتحلى بالقيادة وتوضح لشعوبها سبب دعمها للخطة الإنمائية للألفية فمكافحة الفقر التزام أخلاقي وأساسي لإقامة عالم مستقر وسلمي.
    Participants agreed on recommendations to boost the efficiency and responsiveness of African Governments in delivering essential social services to their people. UN واتفق المشاركون فيه على توصيات ترمي إلى تعزيز فعالية الحكومات الأفريقية وقدرتها على الاستجابة في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الضرورية لشعوبها.
    Political and economic reforms in the third world must seek to empower ordinary men and women to take charge of their lives, to make communities more responsible for their own development, and to make Governments listen to their people. UN ولا بد أن تسعى الإصلاحات السياسية والاقتصادية في العالم الثالث إلى تمكين الرجال والنساء العاديين من التكفل بمعيشتهم، وجعل المجتمعات أكثر مسؤولية عن تنميتها، وجعل الحكومات تصغي لشعوبها.
    We see countries in all regions of the world seeking the international community's support as they build structures to provide good governance and deliver hope and greater well-being to their people. UN إننا نرى في جميع مناطق العالم بلدانا تسعى إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي، بينما تقوم ببناء هياكل تكفل حكما سليما وتقدم أملا ومزيدا من الرفاه لشعوبها.
    Governments are also looking to public-private partnerships to improve infrastructure networks in their countries and enhance service delivery to their people. UN وتتطلع الحكومات أيضا إلى إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحسين شبكات الهيكل الأساسي في بلدانها وتعزيز إيصال الخدمات لشعوبها.
    Moreover, with the forces of modernization straining the social fabric and traditional family support structures, Governments, with the assistance of the international community, must assume the responsibility of providing public services and social protection to their people. UN وفضلا عن ذلك، فنظرا لأن قوى التحديث تُلقي بثقلها على النسيج الاجتماعي وهياكل دعم الأسرة التقليدية، يجب على الحكومات أن تأخذ على عاتقها، بمساعدة المجتمع الدولي، مسؤولية توفير الخدمات العامة والحماية الاجتماعية لشعوبها.
    In spite of their limited resources, the members of that group have initiated prudent economic measures and have been able to make significant strides in their efforts to bring a reasonable level of economic and social benefits to their people. UN وعلى الرغم من مواردها المحدودة، شرعت البلدان التي تنتمي إلى تلك الشريحة في اتخاذ تدابير اقتصادية رشيدة وخطت خطوات كبيرة في جهودها الرامية إلى تحقيق مستوى معقول من الفوائد الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها.
    27. The external debt problem of developing countries had been on the agenda of the General Assembly for over 13 years, yet developing countries had to continue to choose between servicing their debt and providing services to their people. UN ٧٢ - وقال إن مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية ظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة ﻷكثر من ٣١ عاما، بينما لا تزال البلدان النامية تواصل الاختيار بين خدمة ديونها أو تقديم الخدمات لشعوبها.
    94. Whatever the difficulties they faced, Governments must nevertheless continue their efforts to combat poverty in order to fulfil their obligations to their people. UN ٩٤ - وتابع يقول إنه ينبغي للحكومات، مهما كانت الصعوبات المصادفة، أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر بغية الوفاء بما تعهدت به لشعوبها من التزامات.
    The magnitude and growing number of complex humanitarian emergencies and natural disasters have caused suffering to millions of persons. The international community has rightly provided much support to the affected countries to assist them in delivering the much-needed humanitarian aid to their people. UN إن حجم حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، والكوارث الطبيعية وتزايد عددها، تسببا في معاناة لملايين من البشر وقد وفر المجتمع الدولي بحق الكثير من الدعم للبلدان المتضررة لمساعدتها في توفير المعونة اﻹنسانية اللازمة لشعوبها.
    These reports also point out that 16 LDCs are in the critical zone in governance index while most other LDCs are in the danger zone, suggesting that the LDCs are in critical need of support in consolidating public institutions, public services and delivering development dividends to their people and avoiding State failure. UN وتشير هذه التقارير أيضاً إلى أن تصنيف 16 بلداً من أقل البلدان نمواً استناداً إلى مؤشرات الحوكمة جاء ضمن فئة البلدان التي تعاني من وضع حرج في حين تقع معظم البلدان الأخرى من أقل البلدان نمواً ضمن فئة البلدان التي باتت في خطر، ويُستشف من ذلك أن أقل البلدان نمواً هي أحوج ما تكون إلى من يدعمها في توطيد المؤسسات الحكومية والخدمات العامة وتحقيق مكاسب إنمائية لشعوبها وتفادي فشل الدولة.
    Equally, only those Governments with a high level of probity that support sound, democratic institutions, the rule of law and the independence of the judiciary, and that provide rights and opportunities for all citizens, regardless of race, gender, colour, creed or political belief, will truly be able to deliver to their people that which their people are entitled to expect. UN وبالمثل، فإن الحكومات التي تتمتع بمستوى عال من الإستقامة، وتدعم قيام المؤسسات الديمقراطية السليمة، وحكم القانون واستقلال القضاء، وتوفر الحقوق والفرص لجميع المواطنين، بغض النظر عن العرق، أو نوع الجنس، أو اللون، أو العقيدة أو المذهب السياسي، هي وحدها التي تستطيع حقا أن تفي لشعوبها بما يحق لشعوبها أن تتوقعه.
    6. At the Caribbean regional seminar on decolonization, held in May 2005, the President of the United Nations Association of the United States Virgin Islands, Judith Bourne, reiterated the need for authoritative information and education on international status issues of Non-Self Governing Territories, and on the self-determination options available to their people. UN 6 - وفي الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقــة البحر الكاريبي بشأن إنهـــاء الاستعمار، المعقــودة في أيار/مايو 2005، كررت جوديث بورن، رئيسة رابطة الأمم المتحدة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، التأكيد على الحاجة إلى توفير المعلومات والتثقيف على نحو موثوق به بشأن المركز الدولي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبشأن خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوبها.
    Indigenous representatives of the Batwa requested the support of international organizations in providing education to their people. UN وطلب ممثلو شعب " الباتوا " دعما من المنظمات الدولية لتوفير التعليم لشعبهم.
    Those representatives agreed on subjects of paramount importance to their people, such as the preservation of the East Timorese identity, the human rights situation, the promotion of peace and their willingness to participate effectively in managing the Territory's affairs. UN وقال إنهم قد اتفقوا على مواضيع تشكل أهمية كبيرة لشعبهم كالمحافظة على هوية تيمور الشرقية وحالة حقوق اﻹنسان وتعزيز السلام ورغبتهم في الاشتراك بشكل فعال في إدارة شؤون اﻹقليم.
    49. Mr. Alcalay (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed the deep concern of its members over whether they would be able to fulfil their commitments to their people in the current climate of service reductions. UN 49 - السيد ألكالاي (فنزويلا): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين وأعرب عن القلق البالغ الذي يساور أعضاءها إزاء إمكانية الوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها لشعوبهم في المناخ الحالي المتسم بتخفيض الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد