ويكيبيديا

    "to their rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحقوقهم
        
    • على حقوقهم
        
    • لحقوقهم
        
    • بحقوقها
        
    • إلى حقوقهم
        
    • بحقوقه
        
    • بحقوقهن
        
    • على حقوقهن
        
    • إلى حقوقها
        
    • على حقوقها
        
    • بشأن حقوقهم
        
    • لضمان حقوقها
        
    • بينهم في الحقوق
        
    For instance, States must provide trafficked persons with information relating to their rights and mechanisms available to seek remedies, as they would not be able to seek remedies unless they are aware of this essential information. UN ولذلك يتعين مثلا على الدول أن تزوّد هؤلاء بالمعلومات المتعلقة بحقوقهم وبالآليات المتاحة لهم في طلب سبل الانتصاف، لأنّهم من دون هذه المعلومات الضرورية لن يكونوا قادرين على الاستفادة من تلك السبل.
    Consequently, it may take longer to find solutions to disputes and prevent individuals from having effective access to their rights. UN وبناء على ذلك، فإن إيجاد حلول للمنازعات ولمنع الأفراد من التمتع الفعلي بحقوقهم قد يستغرق وقتا أطول.
    It is a fertile principle for contributing to the globalization of civil society — the vision of poor people as to their rights. UN وهي مبدأ خصب يسهم في عولمة المجتمع المدني وفي توعية الفقراء بحقوقهم.
    His Government had improved the living conditions of IDPs and other displaced persons and facilitated access to their rights. UN وقد حسَّنت حكومة بلده الظروف المعيشية للمشردين داخليا وغيرهم من النازحين ويسّرت حصولهم على حقوقهم.
    However, today's adolescents face many challenges to their rights. UN ومع ذلك فإن المراهقين اليوم يواجهون تحديات عديدة لحقوقهم.
    In no case should restrictions on the freedom of expression be used to stifle minorities' and indigenous peoples' legitimate claims to their rights. UN ولا ينبغي في أي حال فرض أي قيود على حرية التعبير لإخماد مطالبات الأقليات والشعوب الأصلية المشروعة بحقوقها.
    Their language abilities have no relationship to their rights as Cambodian citizens. UN وإن قدراتهم اللغوية لا تمت بصلة إلى حقوقهم كمواطنين كمبوديين.
    78. The Children's Parliament was established by Act No. 41 of 17 April 2002 as a space in which children could express their views on topics related to their rights, that would instil in them a spirit of responsibility and sense of citizenship. UN 78- تم إحداث برلمان الطفل بمقتضى القانون رقم 41 لسنة 2002 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2002 ليكون فضاء يمكّن الطفل من التعبير عن آرائه في المواضيع ذات الصلة بحقوقه وتعويده على روح المسؤولية وتجذير الحس المدني لديه.
    They do not ensure that women have full access to their rights. UN ولا تتيح للنساء فرص التمتع التام بحقوقهن.
    The State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy giving full recognition to their rights under the Covenant. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، مع الاعتراف الكامل بحقوقهم بموجب العهد.
    When it came to their rights, however, discrimination prevailed. UN غير أنه عندما يتعلق الأمر بحقوقهم فإن التمييز هو السائد.
    Other important measures include the Citizens Rights Charter, aiming to raise awareness of people in relation to their rights and to facilitate public access to Police establishments, procedures and services. UN وتشمل التدابير الهامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد ميثاق حقوق المواطنين، الذي يرمي إلى إذكاء وعي الشعب بحقوقهم وتيسير وصول العامة إلى منشآت جهاز الشرطة وإجراءاته وخدماته.
    This provision sensitized the people to their rights as citizens of the country. UN وقد أشعر هذا المقتضى أفراد الشعب بحقوقهم بصفتهم مواطني البلد.
    It allowed the Ombudsman to inform and guide minors with respect to their rights and liberties as recognized by the Convention on the Rights of the Child. UN ويتيح هذا المقترح لأمين المظالم إعلام القصَّر بحقوقهم وحرياتهم المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل وتوجيههم.
    Many RAE were not legally registered and did not have any personal documents, which hindered access to their rights. UN ذلك أن العديد من هؤلاء ليسوا مسجلين قانونياً وليست لهم وثائق شخصية، مما يعرقل حصولهم على حقوقهم(29).
    On the other hand, this approach would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN ومن جهة أخرى، قد يفضي هذا النهج إلى انطباق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع ممولو المستحقات أن ينطبق على حقوقهم في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    For example, it would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN فهو، يفضي على سبيل المثال إلى تطبيق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع مموّلو المستحقات تطبيقه على حقوقهم في المستحقات كموجودات مرهونة أصلية.
    The Statement provides guidelines to ensure that prosecutors focus on the interests of victims and witnesses, and pay full regard to their rights in handling criminal cases. UN ويقدم البيان مبادئ توجيهية لضمان تركيز المدعين العامين على مصالح الضحايا والشهود، وإيلاء الاهتمام الكامل لحقوقهم أثناء التعامل مع القضايا الجنائية.
    A close eye should be kept on the general practice of States and their own convictions as to their rights and obligations. UN واختتم كلامه بالدعوة إلى رصد الممارسات العامة للدول وقناعاتها فيما يتعلق بحقوقها وواجباتها، عن كثب.
    20. During the period under consideration, the Committee continued to pay particular attention to the human rights of children in conflict with the law, and in particular to their rights within the administration of justice, in its examination of States parties' reports. UN 20- وخلال الفترة المستعرضة، واصلت اللجنة توجيه اهتمام خاص إلى حقوق الإنسان للأطفال الجانحين، وبخاصة إلى حقوقهم في إطار إقامة العدل، لدى نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    Access to information relevant to their rights, needs and priorities is a critical element of the empowerment of girls. UN إن الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحقوقهن واحتياجاتهن وأولوياتهن هو عنصر حاسم في تمكينهن.
    Between 2011 and 2014 the Government has had a particular focus, partly within its Strategy for Roma inclusion, on improving the situation of Roma girls and women and their access to their rights. UN وفيما بين عاميْ ٢٠١١ و ٢٠١٤، ركزت الحكومة تركيزا خاصا، بما في ذلك في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إدماج طائفة الروما، على تحسين حالة فتيات ونساء الروما وتعزيز إمكانية حصولهن على حقوقهن.
    I refer, for instance, to their rights in the field of marine scientific research. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى حقوقها في ميدان البحوث العلمية البحرية.
    26. Rural women also require knowledge and support to gain access to their rights. UN 26 - كما يقتضي الأمر تزويد المرأة الريفية بالمعارف وسُبل الدعم لتمكينها من الحصول على حقوقها.
    In particular, we have codified into law the concept of the dignity of the child, thereby enabling children to have a meaningful say with regard to their rights in the education system. UN وبصفة خاصة شرعنا في قانون مفهوم كرامة الطفل، مما مكن الأطفال من أن يكون لهم قول مسموع بشأن حقوقهم في النظام التعليمي.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires that the free, prior and informed consent of indigenous peoples be obtained in matters of fundamental importance to their rights, survival, dignity and well-being. UN يقتضي الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها.
    :: All citizens are equal before the law without any distinction as to their rights and obligations. UN المواطنون سواسية أمام القانون لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد