ويكيبيديا

    "to their staff" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لموظفيها
        
    • لموظفيهم
        
    • إلى موظفيها
        
    • إلى موظفيهم
        
    • تجاه الموظفين
        
    • على موظفيهم
        
    • لموظفي تلك
        
    Encourage private companies to arrange for the Labour Inspectorates to provide training on sexual harassment to their staff; UN تشجيع الشركات الخاصة على وضع ترتيبات تمكن إدارات تفتيش العمل من تقديم التدريب لموظفيها على مكافحة التحرش الجنسي؛
    Five Internet service providers were competing to provide Internet services to the public and to 20 private networks offering Internet access to their staff. UN ويتنافس خمسة مزودين على توفير خدمات الانترنيت للجمهور ولعشرين شبكة خاصة تتيح لموظفيها إمكانية الوصول إلى الانترنيت.
    From the private sector, we heard evidence that it is in the economic interest of companies to provide antiretrovirals to their staff. UN ومن القطاع الخاص استمعنا إلى أدلة على أن من مصلحة الشركات اقتصاديا أن توفر العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لموظفيها.
    The overall increase likely reflects an increased awareness of the heads of departments as to the application of the financial disclosure programme in relation to their staff members' official duties and responsibilities as they particularly relate to procurement, investment of funds or being privy to confidential information regarding these matters. UN ويرجح أن تكون هذه الزيادة الإجمالية عائدة إلى ازدياد الوعي لدى رؤساء الإدارات بانطباق برنامج الإقرار بالذمة المالية فيما يتعلق بالواجبات والمسؤوليات الرسمية لموظفيهم ولا سيما عندما تكون مرتبطة بالمشتريات أو استثمار الأموال أو صلاحية الاطلاع على معلومات سرية بشأن هذين الأمرين.
    United Nations agencies, funds and programmes operating in the same location as United Nations peace operations offer considerably better contractual arrangements and conditions of service to their staff and report significantly lower vacancy rates, ranging from miniscule to 8 per cent. UN وتقدم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في نفس مناطق تواجد عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة إلى موظفيها ترتيبات تعاقدية وشروط خدمة أفضل بكثير وتُبلِغ عن معدلات شغور أدنى إلى حد كبير، تراوح بين نسب زهيدة و 8 في المائة.
    Managers are expected to communicate a clear sense of purpose and direction to their staff, to motivate them, build team spirit and trust, provide on-the-job training, coaching and mentoring, and to manage performance in order to achieve results. UN وينتظر من المديرين أن ينقلوا إلى موظفيهم إحساسا واضحا بالهدف والاتجاه، وأن يقوموا بحفزهم، وبناء روح الفريق والثقة، وتوفير التدريب أثناء العمل، والتوجيه واﻹرشاد، وإدارة اﻷداء من أجل تحقيق النتائج.
    As noted in the ICSAB report, the obligations of staff to their supervisors, and of supervisors to their staff, is of crucial importance. UN وكما أشير إلى ذلك في تقرير المجلس الاستشاري، فإن التزامات الموظفين تجاه المشرفين عليهم، والتزامات المشرفين تجاه الموظفين ذات أهمية حاسمة.
    6. On a number of occasions, the Administrative Tribunals have held that decisions and recommendations of the Commission applied by executive heads to their staff have illegally deprived their staff of their rights. UN ٦ - وفي عدد من المناسبات رأت المحكمتان اﻹداريتان أن قرارات وتوصيات اللجنة التي طبقها الرؤساء التنفيذيون على موظفيهم قد حرمت الموظفين بصورة غير مشروعة من حقوقهم.
    The Geneva-based organizations also considered that in law the duty station could not be extended to areas in France, since France had neither ratified the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies nor entered into headquarters agreement with the organizations so as to enable them to provide legal protection to their staff. UN ورأت أيضا المنظمات الموجودة في جنيف أنه لا يمكن، قانونا، أن يمتد مركز العمل ليشمل مناطق في فرنسا، حيث أن فرنسا لم تصدق على اتفاقية الامتيازات والحصانات المتعلقة بالوكالات المتخصصة ولم تدخل طرفا في اتفاقات المقر مع المنظمات ليتسنى لها توفير الحماية القانونية لموظفي تلك المنظمات.
    To date, many United Nations entities have not offered any partnership-related training to their staff tailored to the mandate and work of their entity. UN وحتى الآن، لم تقدم هيئات عديدة من الأمم المتحدة أي تدريب ذي صلة بموضوع الشراكات لموظفيها يكون مصمما وفقا لولاية كيانهم وعمله.
    In order to implement those reforms, special family courts would be established and training provided to their staff. UN ولتنفيذ هذه التعديلات، ستنشأ محاكم خاصة للأسرة ويوفر التدريب لموظفيها.
    In addition, the Department needs to emphasize to their staff the accountability of the Department as a whole for implementing the programme of technical cooperation projects. UN يضاف الى ذلك أن اﻹدارة تحتاج الى أن تؤكد لموظفيها أنها مسؤولة ككل عن تنفيذ برنامج مشاريع التعاون التقني.
    27.33 Government bureaux and departments provide on-the-job assistance to their staff members with disabilities to facilitate them in carrying out their duties. UN 27-33 وتقدم المكاتب والإدارات الحكومية المساعدة في أثناء العمل لموظفيها ذوي الإعاقة لتيسير قيامهم بواجباتهم.
    This is even more the case when banks try to minimise the cost of following the rules and fail to provide proper training to their staff or adequate resources to support them. UN بل ويتعدى الأمر ذلك عندما تحاول المصارف التقليل إلى أدنى حد ممكن من تكلفة اتباع القواعد فلا توفر التدريب المناسب لموظفيها أو الموارد الكافية لدعمهم.
    Single agencies with a security training capability will ensure that any training provided to their staff is consistent with and accredited by UNSECOORD. UN وتكفل كل من الوكالات التي لديها القدرة على توفير التدريب الأمني أن يتفق أي تدريب يقدم لموظفيها مع ما يقدمه ويعتمده منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    In the context of the practical considerations in moving forward with the pilot study, some of the volunteers had indicated that the issue was of significant concern to their staff. UN وفيما يتصل بالاعتبارات العملية المتعلقة بإجراء الدراسة التجريبية، أوضحت بعض الجهات المتطوعة أن المسألة هي شاغل كبير لموظفيها.
    FICSA was aware that other international organizations paid higher salaries to their staff. Data of these organizations were available and it would be worthwhile to examine that. UN وأضاف أن الاتحاد يعلم أن هناك منظمات دولية أخرى تدفع لموظفيها مرتبات أعلى، وأن البيانات المتعلقة بهذه المنظمات متاحة وتستحق عناء دراستها.
    The main difference between the two surveys was that at the time of the Vienna survey, outside employers had been asked whether they paid a bonus to their staff who were required to work in a language other than the local language; during the Rome survey this question had not been asked. UN ويكمن الفرق الأساسي بين الدراستين الاستقصائيتين في أن أرباب العمل الخارجيين قد سئلوا، عند إجراء دراسة فيينا الاستقصائية، إن كانوا يدفعون مكافأة لموظفيهم الذين يطلب إليهم أن يعملوا بلغة غير اللغة المحلية، بينما لم يُسأل هذا السؤال في دراسة روما الاستقصائية.
    The main difference between the two surveys, which were challenged, was that at the time of the Vienna survey outside employers had been asked whether they paid a bonus to their staff who were required to work in a language other than the local language; during the Rome 1994 survey that question had not been asked. UN والفرق الرئيسي بين الدراستين الاستقصائيتين، الذي جرى الطعن فيه، يتمثل في أنه في وقت إجراء دراسة فيينا الاستقصائية سُئل أرباب العمل الخارجيون عما إذا كانوا يدفعون علاوة لموظفيهم المطلوب منهم العمل بلغة عدا اللغة المحلية؛ ولكن خلال الدراسة الاستقصائية لروما في عام 1994 لم يوجه هذا السؤال.
    46. The Advisory Committee notes that, in a number of cases, outsourced services and related human resources are supplied by commercial enterprises; it would be the responsibility of those enterprises to provide social benefits to their staff consistent with local legislation and practice. UN 46 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في عدد من الحالات، فإن الخدمات من مصادر خارجية والموارد البشرية ذات الصلة يتم تقديمها من شركات تجارية؛ وتتحمل هذه الشركات مسؤولية توفير الاستحقاقات الاجتماعية إلى موظفيها تمشيا مع التشريعات والممارسات المحلية.
    The workplan then becomes a key managerial tool, and dialogue is pursued all along this cycle with feedback provided by managers to their staff on a continuous basis. UN 18 - ومن ثم تصبح خطة العمل أداة إدارية رئيسية، ويتواصل الحوار طوال هذه الدورة مع تقديم تغذية عكسية من المديرين إلى موظفيهم على أساس مستمر.
    As noted in the report of the Advisory Board, the obligations of staff to their supervisors, and of supervisors to their staff, is of crucial importance. UN وكما أشير إلى ذلك في تقرير المجلس الاستشاري، فإن التزامات الموظفين تجاه المشرفين عليهم، والتزامات المشرفين تجاه الموظفين ذات أهمية حاسمة.
    3. On a number of occasions, the Administrative Tribunals had held that decisions and recommendations of the Commission applied by executive heads to their staff had illegally deprived their staff of their rights. UN ٣ - وأضاف قائلا إن المحاكم اﻹدارية ذكرت في عدد من المناسبات، أن قرارات وتوصيات اللجنة التي طبقها الرؤساء التنفيذيون على موظفيهم حرمت موظفيهم من حقوقهم بصورة غير قانونية.
    As indicated earlier, in accordance with article 15 (c) of the Regulations of the Fund, the local pension secretariats of the other member organizations provide similar services to their active participants, as well as secretariat services to their staff pension committees. UN ١٣٤ - وكما سبقت اﻹشارة إليه، ووفقا للمادة ١٥ )ج( من النظام اﻷساسي للصندوق، فإن اﻷمانات المحلية للمعاشات التقاعدية للمنظمات اﻷعضاء اﻷخرى، تقوم بتوفير خدمات مماثلة للمشتركين العاملين، فضلا عن توفير خدمات اﻷمانة للجان المعاشات التقاعدية لموظفي تلك المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد