ويكيبيديا

    "to these provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لهذه الأحكام
        
    • هذه اﻷحكام
        
    • بهذه اﻷحكام
        
    • على هذه الأحكام
        
    • إلى هذه الأحكام
        
    • بشأن هذه الأحكام
        
    Eligibility to these provisions is determined by age rather than sex. UN وتتحدد الأهلية لهذه الأحكام بالسن وليس الجنس.
    Also pursuant to these provisions, the funds of perpetrators associated with the aim of carrying out criminal offences linked to terrorism would be seized. UN ووفقا لهذه الأحكام أيضا تحجز أموال مرتكبي الجريمة ذات الصلة بهدف ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    The Board has initiated work in response to these provisions. UN وباشر المجلس أعماله استجابة لهذه الأحكام.
    The Secretary-General intends actively to pursue the follow-up to these provisions. UN واﻷمين العام يعتزم فعلا أن يعمل على متابعة هذه اﻷحكام.
    These are powerful constraints for all the States having subscribed to these provisions. UN وهذه قيود قوية على كافة الدول التي تعهدت بالالتزام بهذه اﻷحكام.
    Finally, there are provisions of the draft instrument that have no square brackets and have been reviewed by the legal group. These include Articles 26, 29, 35 and 36 and Annex J. I made no changes to these provisions. UN وأخيراً، ثمة أحكام في مشروع الصك غير محاطة بأقواس معقوفة وقام الفريق القانوني باستعراضها، وهي تشمل المواد 26 و29 و35 و36 والمرفق ياء. ولم أجرِ أي تغييرات على هذه الأحكام.
    The FTC should start referring to these provisions as the " unfair business practices provisions " , and it should give more weight to business complaints in this area. UN وينبغي للجنة الممارسات التجارية المنصفة أن تبدأ في الإشارة إلى هذه الأحكام بوصفها " أحكام الممارسة التجارية غير المنصفة " ، وينبغي لها أن تعطي وزناً أكبر لشكاوى مؤسسات الأعمال في هذا المجال.
    The State party assures the Committee that its concluding observations will be a weighty consideration in considering relevant amendments to these provisions. UN وتؤكد الدولة الطرف للجنة أن ملاحظاتها الختامية ستحظى باعتبار هامّ في دراسة التعديلات المناسبة لهذه الأحكام.
    It should, however, be understood that it will give due consideration to these provisions and guidelines. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون مفهوما أن هذه الآلية تولي الاعتبار الواجب لهذه الأحكام والمبادئ التوجيهية.
    First of all, the system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. UN أولاً، لأن نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    Termination/cancellation of the contract contrary to these provisions is invalid. UN ويعتبر إنهاء/إلغاء العقد المخالف لهذه الأحكام لاغيا.
    First of all, the system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. UN أولاً، لأن نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    The specific circumstances under which deportation is forbidden pursuant to these provisions include the typical elements of enforced disappearance, i.e. loss of personal liberty, torture or death. UN وتشمل الظروف الخاصة التي يحظر بموجبها التسليم وفقاً لهذه الأحكام العناصر المعهودة في الاختفاء القسري، أي فقدان الحرية الشخصية، أو التعذيب أو الوفاة.
    The need to finalize the accompanying Guide to these provisions first and the option of posting them at least on the UNCITRAL website were therefore highlighted. UN ومن ثم، شُدِّد على ضرورة إنجاز نصوص الدليل المصاحبة لهذه الأحكام أولا، كما أُبرز خيار نشرها على الموقع الشبكي للأونسيترال على الأقل.
    According to these provisions, where the court, after the conduct of an inquiry determines that the accused has acquired proceeds, it shall, before sentencing him for the offence for which he has been convicted- UN ووفقا لهذه الأحكام تقرر المحكمة بعد إجراء تحقيق يبين أن المتهم قد حصل على أموال، وقبل أن تصدر عليه الحكم على الجرم الذي أدين به:
    Under his or her inspection activities, the labour inspector may only verify if the employer has made available to the employees the text of provisions on equal treatment in employment in the form of a written communication circulated at the premises of the establishment or has otherwise provided access to these provisions in a way applicable at the respective employer. UN وفي إطار أنشطة التفتيش، لا يجوز لمفتش العمل إلا أن يتحقق من أن صاحب العمل قد أتاح للموظفين نصوص الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة في العمل في شكل رسالة خطية يتم تعميمها في مقر المنشأة، أو أنه قد أتاح خلافاً لذلك الوصول لهذه الأحكام بطريقة يمكن تطبيقها على كل صاحب عمل معين.
    6.12 The system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. UN 6-12 نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    6.12 The system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. UN 6-12 نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام.
    According to these provisions, to commit or to be an accessory to committing any acts of indecency with children younger than 16 years of age is punishable by law. UN فبموجب هذه اﻷحكام يعاقب القانون على إرتكاب، أو التواطؤ في إرتكاب، أي أفعال منافية للاحتشام مع أطفال دون سن ٦١ سنة.
    The presence of a military officer on the tribunal is, in the view of the mission, contrary to these provisions. UN فوجود ضابط عسكري في المحكمة يتعارض، في رأي البعثة، مع هذه اﻷحكام.
    In particular, many States are unlikely to accept any obligation to resort to the dispute settlement provisions of part three of the draft articles, and the Government doubts the wisdom of linking the conditions relating to countermeasures to these provisions. UN وعلى وجه الخصوص، من غير المحتمل أن يقبل العديد من الدول أي التزام باللجوء إلى أحكام تسوية المنازعات في الباب الثالث من مشروع المواد، وتشك الحكومة في الحكمة من ربط الشروط المتصلة بالتدابير المضادة بهذه اﻷحكام.
    In addition to these provisions, Act No. 038-2003/AN on the definition and punishment of trafficking in children in Burkina Faso provides strong protection for children in this regard. UN وبالإضافة إلى هذه الأحكام يمكن الإشارة إلى القانون رقم 038-2003/AN المتعلق بتعريف الاتجار بالأطفال وقمعه في بوركينا فاسو وهو قانون شديد الحرص على حماية الطفل في هذا الصدد.
    The guidance to these provisions (see the commentary to article 17 [**hyperlink**]) emphasizes that a tender security may nonetheless be requested in any other procurement method, if appropriate. UN على أنَّ التوجيهات الإرشادية بشأن هذه الأحكام (انظر التعليق على المادة 17 [**وصلة تشعُّبية**] تشدد على إمكانية اشتراط ضمانة عطاء في أيِّ طريقة اشتراء أخرى، إن كان ذلك ملائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد