ويكيبيديا

    "to this issue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لهذه المسألة
        
    • إلى هذه المسألة
        
    • لهذه القضية
        
    • على هذه المسألة
        
    • في هذه المسألة
        
    • بهذه القضية
        
    • على هذه القضية
        
    • بهذا الموضوع
        
    • لهذا الموضوع
        
    • لهذه المشكلة
        
    • إزاء هذه المسألة
        
    • في معالجة هذه المسألة
        
    • يتعلق بهذه المسألة
        
    • الى هذه المسألة
        
    • إلى تناول هذه المسألة
        
    We appreciate the United Nations paying special attention to this issue. UN ونعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة لإيلائها عناية خاصة لهذه المسألة.
    Close attention was given to this issue during consultations leading to the preparation of the 2004 Annual Budget. UN وقد أوليت عناية وثيقة لهذه المسألة أثناء المشاورات التي أدت إلى إعداد الميزانية السنوية لعام 2004.
    I would like to stress the importance that Spain attaches to this issue and the efforts we are making to contribute to the disappearance of this unfair situation. UN وأود أن أشدد على الأهمية التي توليها إسبانيا لهذه المسألة والجهود التي نبذلها للإسهام في إنهاء هذه الحالة غير العادلة.
    Furthermore, he specifically points to this issue as one of the main reasons why future reform efforts might possibly fail: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    In our view, work on prohibiting the use of anti-personnel mines should continue; high priority should be given to this issue. UN وفي رأينا أن العمل الجاري لحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يستمر؛ وينبغي إيلاء أولوية عالية لهذه القضية.
    My presence here today as Foreign Minister of the Republic of Serbia signifies the importance that my country assigns to this issue. UN ويدل وجودي هنا اليوم وزيرا لخارجية جمهورية صربيا على مدى الأهمية التي يعلقها بلدي على هذه المسألة.
    The Advisory Committee will revert to this issue when it considers the Secretary-General's proposal for the support account. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى النظر في هذه المسألة بعد أن تنظر في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم.
    Thus, the Sub-Commission's attention to this issue could have great influence in the ongoing debate. UN ولهذا، فإن اهتمام اللجنة الفرعية بهذه القضية يمكن أن يؤثر بدرجة كبيرة على النقاش الدائر.
    Hence, we believe the total elimination of nuclear weapons is the only solution to this issue. UN ولذلك نعتقد أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الحل الوحيد لهذه المسألة.
    The urgency of a global response to this issue is inescapable. UN إن الضرورة الملحة لاستجابة عالمية لهذه المسألة أمر لا مفر منه.
    The solution to this issue was not, is not and will never be protectionism. UN والحل لهذه المسألة لم يكن، ولن يكون بالنزعة الحمائية.
    We have already noted that, given the Commission's very nature, no other body devoted to this issue enjoys greater legitimacy. UN لقد أشرنا سابقا إلى أنه، بالنظر إلى طبيعة اللجنة، لا توجد هيئة أخرى مكرسة لهذه المسألة تتمتع بشرعية تفوق شرعية اللجنة.
    Statements by world leaders have recently given prominence and importance to this issue. UN وأعطت البيانات التي أدلى بها زعماء العالم مؤخرا أولوية وأهمية لهذه المسألة.
    The African Group appreciates the high level of priority that you have devoted to this issue and to the continued suffering of the Palestinian people. UN وتثمن المجموعة الأفريقية الأولوية القصوى التي أوليتموها لهذه المسألة وللمعاناة المستمرة للشعب الفلسطيني.
    Furthermore, he specifically points to this issue as one of the main reasons why future reform efforts might possibly fail: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    The Board will return to this issue as part of the preparation of its report on United Nations volume I for 2012. UN وسيعود المجلس إلى هذه المسألة كجزء من التحضير للمجلد الأول من تقريره عن الأمم المتحدة لعام 2012.
    It is therefore pleasing to note that the United Nations Decade of Action for Road Safety is bringing attention to this issue. UN لذلك مما يبعث على السرور أن نلاحظ أن عقد الأمم المتحدة للسلامة على الطرق يسترعي الانتباه إلى هذه المسألة.
    Encouraged by a number of delegations, she decided to devote her first report to the Human Rights Council to this issue. UN وقررت، بتشجيع من عدد من الوفود، أن تخصص لهذه القضية التقرير الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    We request this body to devote to this issue the attention it deserves so that all its Members will participate in clearing up such a worrisome matter. UN ونرجو من هذه الهيئة أن تكرس لهذه القضية ما تستحقه من انتباه بحيث يشارك جميع أعضائها في توضيح مثل هذه المسألة المزعجة.
    My delegation attaches great importance to this issue for a number of reasons. UN ويعلق وفد بلادي أهمية كبيرة على هذه المسألة لعدد من الأسباب.
    Some other delegations, however, called for a cautious approach to this issue. UN غير أن بعض الوفود الأخرى دعت إلى اتباع نهج حذر في هذه المسألة.
    He invited the special procedures to take a more proactive role with regard to this issue. UN ودعا الإجراءات الخاصة إلى الاضطلاع بدور استباقي أنشط فيما يتعلق بهذه القضية.
    China has always attached importance to this issue. UN وقد علقت الصين دائماً أهمية على هذه القضية.
    This initiative could be a first step in renewing the commitment of all Member States to this issue. UN وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع.
    Tunisia commends the attention given by Japan and Korea to this issue. UN كما تشيد بلادنا بالاهتمام الكبير الذي توليه كل من اليابان وكوريا لهذا الموضوع.
    Space technology has much relevance to this issue, and international cooperative efforts are indispensable for confronting this complex problem. UN إن تكنولوجيا الفضاء تتصل اتصالا كبيرا بهذا الموضوع، وجهود التعاون الدولي لا غنى عنها للتصدي لهذه المشكلة المعقدة.
    The Committee encourages the States parties to take a more active approach to this issue by adopting appropriate measures to support the role of the grandparents in child-rearing. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اتباع نهج أنشط إزاء هذه المسألة باعتماد تدابير مناسبة لدعم دور الأجداد في تربية الأطفال.
    However, in view of the global approach to this issue taken by Headquarters, the further review was postponed. UN ولكن إجراء الاستعراض الإضافي قد تأجل بالنظر إلى النهج الشامل الذي يتخذه المقر في معالجة هذه المسألة.
    It is not possible for IAEA to draw any conclusions with respect to this issue without more specific information. UN ولا يمكن للوكالة الدولية استخلاص أي نتائج فيما يتعلق بهذه المسألة دون توفر المزيد من المعلومات المحددة.
    I encourage the Government to bring its full attention to this issue. UN ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة.
    Once these modalities have been finalized and should they require resources, the Secretary-General would revert to this issue. UN وسيعود الأمين العام إلى تناول هذه المسألة بعد الانتهاء من هذه الإجراءات إذا تبين احتياجها إلى موارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد