We must do everything possible to put an end to this tragedy. | UN | ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة. |
The world has responded most admirably to this tragedy. | UN | وقد استجاب العالم لهذه المأساة بشكل مثير للإعجاب. |
States can and should assist in bringing an end to this tragedy through international cooperation and assistance. | UN | والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
The Ottawa Convention on Landmines, however, is not a conclusive and comprehensive response to this tragedy. | UN | بيد أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية لا تشكل استجابة قاطعة وشاملة لهذه المأساة. |
We know that the response to this tragedy will be a greater commitment to tolerance and freedom. | UN | نحن نعلم أن الرد على هذه المأساة سيكون التزاما أكبر بالتسامح والحرية. |
Here we should like to hail the courageous initiative undertaken by France to render humanitarian assistance to all those who have fallen victim to this tragedy. | UN | وهنا نود أن نثني على المبادرة الشجاعة التي اتخذتها فرنسا لتقديم مساعدة إنسانية إلى كل الذين سقطوا ضحايا لهذه المأساة. |
President Clinton is resolved to help the parties try to reach an agreement to bring an end to this tragedy. | UN | والرئيس كلينتون عازم على مساعـدة اﻷطـــراف فـــي محاولة التوصل إلى اتفاق لوضع حد لهذه المأساة. |
Initiatives are under way to find rapid solutions to this tragedy. | UN | وهناك مبادرات تبذل ﻹيجاد حلول سريعة لهذه المأساة. |
This we do willingly, though we do regard it as our duty, in common with that of other countries wanting to see an end to this tragedy forever. | UN | ونحن نفعل ذلك عن طيب خاطر، بالرغم من أننــا نعتبره واجبنا، المشترك بيننا وبين البلدان اﻷخرى التي ترغب في أن ترى نهاية أبدية لهذه المأساة. |
The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. | UN | وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض. |
Thank you for caring enough about our most vulnerable citizens to address yourselves to this tragedy. | Open Subtitles | شكرا لإهتمامكم بـ أضعف مواطنينا ولفت الإنتباه لهذه المأساة |
Then you might be able to relate to this tragedy of a mother who locks up her five daughters to mourn their deceased father for eight years. | Open Subtitles | فإنك قد تكون قادرة على ربط لهذه المأساة بالأم التي حبست بناتها الخمس حدادا على والدهم المتوفى لمدة ثماني سنوات |
An ironic conclusion to this tragedy is that months later, when the movie was released, the director decided to include this sequence in the picture. | Open Subtitles | خاتمة ساخرة لهذه المأساة غير أن أشهر في وقت لاحق , عندما تم الإفراج عن الفيلم, قرر مدير لتشمل هذا التسلسل في الصورة. |
The crimes committed against this people are a weight on the conscience of mankind as a whole and demonstrate clearly the failure of the international community to put a halt to this tragedy. | UN | إن الجرائم التي ارتكبت في حق هذا الشعب تثقل ضمير اﻹنسانية كلها وتشير بوضوح الى فشل المجتمع الدولي في وضع حد لهذه المأساة. |
Viewing the Republic of Armenia as the principal party in this conflict, Azerbaijan strongly objects to such actions and calls on the international community to put an end to this tragedy, which is leading the people of the area to the brink of disaster. | UN | إن أذربيجان، إذ تعتبر أرمينيا الطرف الرئيسي في هذا النزاع، تعارض بشدة مثل هذه اﻹجراءات وتطالب المجتمع الدولي بوضع حد لهذه المأساة التي تجر شعب هذه المنطقة الى حافة الكارثة. |
In reply, I sent a letter expressing the readiness of the League to do whatever is necessary and take all possible measures to alleviate the severity of this crisis, affirming the need for cooperation with UNHCR to arrive at the optimum solution to this tragedy. | UN | وأرسلتُ ردا على رسالته أعربتُ فيه عن استعداد الجامعة للقيام بما يتوجب عليها واتخاذ الإجراءات الممكنة للتخفيف من حدة هذه الأزمة، مؤكدا ضرورة التعاون مع المفوضية للتوصل إلى أفضل الحلول لهذه المأساة. |
After 60 long years, during which both Palestinian and Israeli peoples have lived in conflict, no effort should be spared to bring an end to this tragedy and to the suffering and loss on both sides. | UN | فبعد مضي ستين عاما طويلة، عاش خلالها الشعبان الفلسطيني والإسرائيلي في صراع، ينبغي ألا ندخر أي جهد لوضع حد لهذه المأساة والمعاناة والخسائر على الجانبين. |
The major Powers, which early on could have put an end to this tragedy, have failed the cause of justice and of a principled solution, offering instead rationalizations for what clearly amounts to a policy of appeasement. | UN | فالدول الكبرى التي كان بوسعها من قبل أن تضع حدا لهذه المأساة خذلت العدالة والحل قائم على المبادئ، وقدمت بدلا عن ذلك تبريرات لما يمكن أن يعتبر بجلاء سياسة المهادنة. |
Only an immediate halt to hostilities by all parties to the conflict can put an end to this tragedy in which so many people have died and so many people have been wounded, and which has caused so much suffering. | UN | وما من إجراء آخر غير وقف فوري للأعمال القتالية من جانب جميع الأطراف في الصراع يمكنه أن يضع حدا لهذه المأساة التي لقي فيها ناس كثيرون مصرعهم وأصيب كثيرون بجراح، مثلما تسببت في معاناة شديدة. |
For most of us, the immediate reaction to this tragedy was one of shock and disbelief. | UN | لقد كان رد الفعل الفوري بالنسبة لمعظمنا على هذه المأساة الصدمة والإنكار. |
I continue my worthless life solely to remain a living witness to this tragedy. | Open Subtitles | لكني استمر بحياتي البائسة فقط لكي أكون الشاهد الحي على هذه المأساة |