ويكيبيديا

    "to those issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتلك المسائل
        
    • لهذه المسائل
        
    • بهذه القضايا
        
    • بتلك القضايا
        
    • بهذه المسائل
        
    • لتلك القضايا
        
    • إلى هذه المسائل
        
    • لهذه القضايا
        
    • على هذه المسائل
        
    • على تلك المسائل
        
    • بتلك المسائل
        
    • إلى تلك المسائل
        
    • إلى هذه القضايا
        
    • إليه في معالجة تلك المسائل
        
    • إلى تلك القضايا
        
    The full engagement of all major arms trading countries is indispensable in seeking solutions to those issues. UN والمشاركة الكاملة من جانب جميع الدول الرئيسية التي تتاجر بالأسلحة أمر لا غنى عنه في السعي إلى إيجاد حلول لتلك المسائل.
    A political solution to those issues would greatly strengthen the non-proliferation regime. UN فالحل السياسي لهذه المسائل سيعزز نظام عدم الانتشار إلى حد كبير.
    A UNESCO project on scientific technical and vocational education for girls was launched to enhance access to science, technical and vocational education, to achieve a gender-balanced environment and to sensitize policy-makers to those issues. UN وبدئ مشروع لليونسكو بشأن التعليم العلمي والتقني والمهني للفتيات بهدف تعزيز الحصول على التعليم العلمي والتقني والمهني، من أجل تحقيق بيئة متوازنة من حيث نوع الجنس وتوعية صانعي السياسات بهذه القضايا.
    The delegation should indicate what measures the Government planned to take in relation to those issues. UN وينبغي أن يبين الوفد التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها فيما يتعلق بتلك القضايا.
    The Working Group of the Whole may decide to refer to the Drafting Committee aspects of drafting related to those issues. UN وقد يقرر الفريق العامل الجامع إحالة جوانب الصياغة المتصلة بهذه المسائل إلى لجنة الصياغة.
    The attention given by the Consultative Process to those issues had strengthened the feeling of urgency in dealing with them. UN وإن الاهتمام الذي توليه العملية الاستشارية لتلك القضايا قد عزز الشعور بالإلحاح في التعامل معها.
    The Commission must revert to those issues, notwithstanding the views expressed by the Special Rapporteur, with a view to adapting the text of draft article 4 to reflect the various options. UN وأكد أن اللجنة يجب أن تعود إلى هذه المسائل بغض النظر عما أعرب عنه المقرر الخاص من آراء، بغية تعديل نص مشروع المادة 4 لكي يعكس مختلف الخيارات.
    We hope to find definitive solutions to those issues within the time frame approved at the Annapolis meetings. UN نحن معنيون، سيدي الرئيس، بإيجاد حلول نهائية لهذه القضايا ضمن الإطار الزمني الذي أقرته اجتماعات أنابوليس.
    His delegation shared the international community's concern regarding climate change, particularly desertification and drought, and had played an active role in negotiations to formulate a response to those issues. UN ويشارك وفده المجتمع الدولي قلقه بشأن تغير المناخ، وبخاصة التصحر والجفاف، وقام بدور نشط في المفاوضات المتعلقة بصياغة رد على هذه المسائل.
    It recommended that States consider such means of curtailing the dissemination of such information as were appropriate having regard to those issues. UN وأوصى الدول بالنظر في الوسائل الكفيلة بالتقليل من نشر تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، مع ايلاء الاعتبار لتلك المسائل.
    We cannot afford to delay in finding solutions to those issues. UN ونحن لا يسعنا أن نتحمل أي تأخير في إيجاد حلول لتلك المسائل.
    She asked the Human Rights Council to pay attention to those issues in their discussions. UN وطلبت من مجلس حقوق الإنسان إيلاء الاهتمام لتلك المسائل المطروحة في هذه المناقشات.
    A future report would be devoted to those issues. UN وأشارت إلى أنه سيتم في المستقبل تكريس تقرير لهذه المسائل.
    The support of such an approach would greatly assist the delivery, implementation and sustainability of responses to those issues. UN ومن شأن الدعم الذي يوفره هذا النهج أن يساعد كثيرا على إنجاز وتنفيذ واستدامة التدابير المتخذة للتصدي لهذه المسائل.
    The information gathered has enabled UNAFRI to create useful databases relating to those issues. UN وتمكن المعهد، بفضل المعلومات التي جرى جمعها، من إنشاء قواعد بيانات مفيدة فيما يتعلق بهذه القضايا.
    They regretted that the processes and mechanisms of decision-making pertaining to those issues did not adequately involve or take into account the interests of the developing countries. UN على أنهم أعربوا عن اﻷسف ﻷن عمليات وآليات صنع القرار المتصلة بهذه القضايا لا تشمل، أو لا تراعي بصورة كافية، مصالح البلدان النامية.
    (ii) Elements related to those issues to be proposed for consideration by the General Assembly, UN `2 ' العناصر المتصلة بتلك القضايا والتي ستقترح على الجمعية العامة للنظر فيها؛
    The deliberations and conclusions of the Working Group with respect to those issues are reflected in section IV below. UN وترد في الفرع الرابع أدناه مداولات الفريق العامل واستنتاجاته المتعلقة بهذه المسائل.
    It remains a major challenge, however, for the Council to find timely, effective and durable solutions to those issues. UN بيد أن التحدي الرئيسي الذي ما زال باقيا هو أن يجد المجلس حلولا حسنة التوقيت وفعالة الإعلان ودائمة لتلك القضايا.
    Responses to those issues necessitated corrective price mechanisms and preferential terms in the area of investment. UN وبيّن أن الاستجابات إلى هذه المسائل تتطلب اعتماد آليات تسعير تصحيحية وشروط تفضيلية في مجال الاستثمار.
    The attention paid to those issues by the United Nations has grown significantly over the last decade, resulting, inter alia, in the establishment of the United Nations Democracy Fund last year. UN والاهتمام الذي توليه الأمم المتحدة لهذه القضايا تنامى بصورة ملموسة على امتداد العقد الماضي، مما أدى، في جملة أمور، إلى إنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية في السنة الماضية.
    At the same time, they expected fairness and equity across the system and looked to the Secretary-General and ACC for guidance and to Member States for answers to those issues which could only be addressed in the Fifth Committee. UN وهم، في الوقت نفسه، يتوقعون أن يُعاملوا بإنصاف وعدالة في النظام بأكمله ويتطلعون إلى الحصول على توجيه اﻷمين العام ولجنة التنسيق اﻹدارية وإلى الدول اﻷعضاء للحصول منها على أجوبة على هذه المسائل التي لا يمكن معالجتها إلا في اللجنة الخامسة.
    The review of the Council should take a victim-oriented approach and aim to prevent violations of human rights, rather than react to those issues. UN وينبغي أن يتخذ استعراض المجلس نهجا يركز على الضحايا ويهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بدلا من رد الفعل على تلك المسائل.
    They indicated that there was no overarching policy rule or one-size-fits-all approach to those issues. UN وأشاروا إلى عدم وجود قاعدة سياساتية جامعة أو نهج موحّد فيما يتعلق بتلك المسائل.
    He urged the secretariat to be more active in following up with bilateral and multilateral donors on the various possibilities for raising adequate contributions, emphasizing the priority that developing countries attached to those issues, above other potential uses of funds. UN وحث الأمانة على بذل المزيد من الجهد في متابعة الإمكانيات المختلفة لجمع التبرعات الكافية، بالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، مع التشديد على ما توليه البلدان النامية إلى تلك المسائل من أولوية على الاستخدامات المحتملة الأخرى للأموال.
    It would be necessary to return to those issues later in the year, perhaps on the basis of the recommendations in the document. UN من الضروري الرجوع إلى هذه القضايا في وقت لاحق من السنة، ربما على أساس التوصيات الواردة في الوثيقة.
    While article 1 covers all the issues that are to be addressed in the following articles, this is without prejudice to any solution that will be given to those issues. UN وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل.
    The post-Cold War era permitted, and even compelled, the United Nations to shift its focus to those issues. UN وأتاحت مرحلة ما بعد الحرب الباردة لﻷمم المتحدة، بل فرضت عليها، أن تنقل مناط تركيزها إلى تلك القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد