ويكيبيديا

    "to those who need" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمن هم في حاجة
        
    • لمن يحتاجون
        
    • إلى من يحتاجون
        
    • للمحتاجين
        
    • لمن هم في أمس الحاجة
        
    • لمن هم بحاجة
        
    • إلى من هم في أمس الحاجة
        
    • على المحتاجين
        
    • إلى من هم بحاجة إلى
        
    • لمن يحتاج
        
    • ليشمل من يحتاجون
        
    • للذين يحتاجون إلى
        
    • إلى من هم في حاجة
        
    • لأولئك الذين يحتاجون
        
    Social welfare services are provided by the Government and by non-governmental organizations to those who need them, disabled or not. UN وتوفر الحكومة والمنظمات غير الحكومية خدمات الرعاية الاجتماعية لمن هم في حاجة إليها، سواء كانوا معاقين أم لا.
    The rate of data generation especially in developing countries lags behind the policy framework; data need to be generated in a transparent way and on a timely basis, and made available to those who need it. UN إن معدل توليد البيانات متأخر عن الأطر السياساتية خصوصاً في البلدان النامية؛ فلا بد من توليد البيانات بطريقة شفافة وفي الوقت المناسب، وتوفير هذه البيانات لمن هم في حاجة لها.
    Our words must be translated into action and we must make a real difference to those who need our help. UN يجب ترجمة كلامنا إلى أفعال، وعلينا أن نحدث فرقاً لمن يحتاجون إلى مساعدتنا.
    Library staff are becoming networking facilitators, creating learning opportunities for the exchange of new ideas and bringing information and knowledge to those who need it in their workplaces beyond the walls of the library. UN فموظفو المكتبات بسبيلهم إلى أن يصبحوا ميسرين للربط الشبكي، يبتدعون فرصا للتعلم من أجل تبادل الأفكار الجديدة وإيصال المعلومات والمعارف إلى من يحتاجون إليها في مكان عملهم، فيما يتجاوز جدران المكتبة.
    It is inhumane to deny prevention tools that have been shown to work over and over again to those who need them. UN ومن القسوة أن ننكر أدوات الوقاية التي ثبت أنها فعالة مرة إثر أخرى بالنسبة للمحتاجين إليها.
    The Governments of Finland and Germany have also introduced strong policies for public transfers in order to make resources available to those who need them the most. UN واستحدثت حكومتا ألمانيا وفنلندا أيضا سياسات صارمة للتحويلات العامة من أجل إتاحة موارد لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Everything must be done to deliver humanitarian aid to those who need it in the towns and villages in Somalia itself. UN ويجب ألا ندخر وسعا لتقديم المعونة الإنسانية لمن هم بحاجة إليها في مدن وقرى الصومال ذاته.
    Existing resources do not always flow to those who need them most. UN فالموارد القائمة لا تتدفق دائما إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    21. It is equally important that such information is made available to those who need it, especially to developing countries, at the regional and global levels, in a consistent data format and by means of information on where the results of the research can be found. UN 21 - ويعدل ذلك في الأهمية أن تتاح هذه المعلومات لمن هم في حاجة إليها، وخاصة للبلدان النامية، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، في صيغة بيانات متسقة، ومن خلال معلومات عن أماكن وجود نتائج البحث هذه.
    18. We call upon Member States to take steps, in accordance with their domestic laws, to promote access to justice, to consider the provision of legal aid to those who need it and to enable the effective assertion of their rights in the criminal justice system. UN 18 - نطلب إلى الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات، وفقا لقوانينها الداخلية، من أجل تعزيز سبل الوصول إلى العدالة، وأن تنظر في توفير المعونة القانونية لمن هم في حاجة إليها، وأن تمكنهم من التأكيد الفعلي على حقوقهم في نظام العدالة الجنائية.
    18. We call upon Member States to take steps, in accordance with their domestic laws, to promote access to justice, to consider the provision of legal aid to those who need it and to enable the effective assertion of their rights in the criminal justice system. UN 18 - نطلب إلى الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات، وفقا لقوانينها الداخلية، من أجل تعزيز سبل الوصول إلى العدالة، وأن تنظر في توفير المعونة القانونية لمن هم في حاجة إليها، وأن تمكّنهم من التأكيد الفعلي على حقوقهم في نظام العدالة الجنائية.
    The imperative to deliver treatment to those who need it highlights the urgent need to reinforce and expand infrastructure to deliver antiretroviral treatment in low- and middle-income countries. UN وتُبرز ضرورة تقديم العلاج لمن يحتاجون إليه الحاجة الملحة لتعزيز وتوسيع الهياكل الأساسية لتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    ComCare also provides assistance to those who need long-term support such as the elderly without family support or disabled persons. UN ويقدم الصندوق المساعدة أيضاً لمن يحتاجون إلى دعم طويل الأجل مثل المسنين الذي لا يحظون بدعم أسرهم أو المعاقين.
    It has also provided humanitarian assistance where required, paying particular attention to those who need support the most, such as returnees and displaced persons. UN كما قام بتوفير المساعدة الإنسانية، حسب الاقتضاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمن يحتاجون إلى الدعم أكثر من غيرهم، مثل العائدين والمشردين.
    The need to improve UNEP's ability to provide scientific information to those who need to make decisions, without turning it into a scientific research centre, is recognized. UN :: تم التسليم بالحاجة إلى تحسين قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم معلومات علمية إلى من يحتاجون إليها من أجل اتخاذ قرارات، دون تحويل البرنامج إلى مركز للأبحاث العلمية.
    Protection measures can certainly be taken to increase the security and safety of humanitarian workers, but such measures may also reduce the workers' access to those who need their protection and assistance. UN ويمكن قطعا اتخاذ تدابير للحماية لزيادة أمن وسلامة العاملين في المجال الإنساني، غير أنه من شأن هذه الإجراءات أن تحد كذلك من وصول الموظفين إلى من يحتاجون حمايتهم ومساعدتهم.
    Child helplines listen to children and young people and provide counselling, protection and care to those who need it. UN وتصغي فروع المنظمة إلى الأطفال والشباب وتوفر المشورة والحماية والرعاية للمحتاجين إليها.
    An international standard for equity and equality must be available to those who need it the most and it is Governments and related organizations that provide the necessary resources through education, as well as through implementation networks, globally. UN ويجب أن يوضع معيار دولي للإنصاف والمساواة لمن هم في أمس الحاجة إليه، وتتولى الحكومات والمنظمات المعنية توفير الموارد اللازمة لتحقيقه عن طريق التثقيف وعن طريق شبكات للتنفيذ، على الصعيد العالمي.
    It expressly establishes that the State and the Municipalities shall provide social and psychological assistance to those who need it, with the aim of promoting integration into the labor market, by recognizing maternity and paternity as relevant social roles and ensuring parents the means they may need to provide their children with education, assistance in day-care centers and pre-school facilities, health, food and security. UN وينص صراحة على أن توفر الولاية والبلديات مساعدة اجتماعية ونفسية لمن هم بحاجة إلى هذه المساعدة، بهدف تعزيز التكامل في سوق العمل، بالاعتراف بأن دور الأمومة والوالدية دوران اجتماعبان هامان، وبتوفير الوسائل التي قد يحتاج إليها الوالدان ليتمكنا من توفير التعليم لأطفالهما، ومساعداتهما في مراكز العناية النهارية وفي مرافق ما قبل سن المدرسة وفي الرعاية الصحية والغذاء والأمن.
    X. Dissemination and outreach 90. The fundamental goal of the UNU communication effort is to deliver appropriate knowledge to those who need it most, in a useful form and timely manner. UN 90 - إن الهدف الأساسي للجهود التي تبذلها جامعة الأمم المتحدة في مجال الاتصال هو نقل المعرفة المناسبة إلى من هم في أمس الحاجة إليها وذلك في شكل مفيد وفي الوقت المناسب.
    In their national programmes, the countries of our region seek to establish a policy of universal treatment and free medicine distribution to those who need it. UN وتسعى بلدان منطقتنا في برامجها الوطنية إلى وضع سياسة لعلاج الجميع وتوزيع الأدوية مجانا على المحتاجين.
    In condemning those attacks they urged the parties to observe international humanitarian law, to allow access for humanitarian workers to those who need assistance, and to refrain of course from the kind of vicious attacks witnessed in recent days. UN وحثوا الأطراف، وهم يدينون تلك الهجمات، على احترام القانون الدولي الإنساني والسماح بوصول العاملين في المجال الإنساني إلى من هم بحاجة إلى مساعدتهم والامتناع، بطبيعة الحال، عن شن أية هجمات وحشية كتلك التي شهدناها قبل أيام.
    Physical and psychological evaluations are available to those who need counseling. Open Subtitles التقييم النفسي و البدني متوفر لمن يحتاج للإستشارة.
    The High Commissioner has requested States to extend protection, at least on a temporary basis, to those who need it, and UNHCR surveys show that to date well over 600,000 persons fleeing the conflict have been admitted to States outside the immediately affected region. UN وقد طلبت المفوضة السامية الى الدول توسيع نطاق الحماية، ولو على أساس مؤقت، ليشمل من يحتاجون إليها. وتبين الدراسات الاستقصائية التي أجرتها المفوضية أن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخص هاربين من ذلك النزاع قد دخلوا حتى اليوم دولا واقعة خارج المنطقة المتأثرة بشكل مباشر بالنزاع.
    We have in mind the development of a specific infrastructure allowing for the provision of marine-related assistance and services at the multilateral level by those who have the capacity to those who need this assistance. UN وما يخطر على بالي هو تطوير بنية أساسية محددة تسمح بتوفير المساعدة والخدمات البحرية على الصعيد المتعدد اﻷطراف من جانب الذين لديهم القدرة للذين يحتاجون إلى هذه المساعدة.
    - The humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo and the question of access to help to those who need it; UN :: الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومسألة توصيل المساعدة إلى من هم في حاجة إليها؛
    We serve comfort food to those who need comfort and we do it with our own hands! Open Subtitles نحن نقوم بتقديم الطعام لأولئك الذين يحتاجون إلى السكينة ونقوم بصنع هذه الطعام بأيدينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد