ويكيبيديا

    "to thousands of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لآلاف
        
    • إلى آلاف
        
    • للآلاف من
        
    • على آلاف
        
    • الآلاف من
        
    • إلى سقوط آلاف من
        
    • الى آلاف
        
    • إلى ألوف
        
    • أشرطة الكاسيت على اﻵلاف من
        
    • فيما يتصل بآلاف
        
    to thousands of people you're as young as you want. Open Subtitles أنت بالنسبة لآلاف الأشخاص صغيرة في السن كما تريدي.
    In the meantime, it is odd that a United States Government audit has found that nearly $18 billion of the money paid to thousands of American firms to rebuild war-ravaged Afghanistan remain unaccounted for. UN وفي ذات الوقت، من الغريب أن مراجعي حسابات حكومة الولايات المتحدة، توصلوا إلى اختفاء نحو 18 مليون من الأموال المدفوعة لآلاف الشركات الأمريكية بغرض إعادة بناء أفغانستان التي دمرتها الحرب.
    In addition to thousands of people killed, more than 12 million people in 20 provinces were affected. UN وإضافةً إلى آلاف القتلى، تضرَّر من الإعصار أكثر من 12 مليون شخص في 20 مقاطعة.
    One State party pointed to thousands of prisoners having being transferred to and from it since 1977, pursuant to relevant treaties. UN وقد أشارت إحدى الدول الأطراف إلى آلاف السجناء الذين نقلوا إليها ومنها منذ عام 1977، بموجب معاهدات ذات صلة.
    Every year drought affects the southern part of the country, posing a continuing threat to thousands of people, especially children. UN ويؤثر الجفاف كل عام على الجزء الجنوبي من البلد، مما يشكل تهديداً مستمراً للآلاف من الناس، خاصة الأطفال.
    Under this Programme, the Government will acquire 5 million of the 12 million hectares of best arable land and redistribute it to thousands of land- hungry Zimbabweans. UN وستحصل الحكومة بموجب هذا البرنامج على 5 ملايين من الـ12 مليون هكتار من أفضل الأراضي، وستعيد توزيعها على آلاف المتعطشين إلى الأراضي من الزمبابويين.
    According to different estimates, the situation applies to thousands of Arab families whose registration in the city has not been set in order. UN وحسب تقديرات مختلفة، تنطبق هذه الحالة على الآلاف من الأسر العربية التي لم ينُظم تسجيلها في هذه المدينة.
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    The Russian military, assisted by separatist militias, posed a threat to thousands of ethnic Georgians still in the occupied areas. UN وأضافت أن العسكر الروس، تساعدهم ميليشيات انفصالية، يشكلون تهديداً لآلاف الجورجيين الإثنيين الذين ما زالوا في المناطق المحتلة.
    The disasters of Hurricanes Katrina and Wilma which hit North America in 2005 brought untold misery to thousands of victims. UN إن كوارث الإعصارين كاترينا وويلما اللذين ضربا أمريكا الشمالية في 2005 سببا شقاء لا يوصف لآلاف الضحايا.
    In those centres, the LGW offers free-of-charge early education, elementary, junior high school education, occupational courses to thousands of children and youth. UN ويقدم الفيلق في تلك المراكز التعليم الأولي والإعدادي والثانوي ودورات مهنية لآلاف الأطفال والشباب مجانا.
    The national continuum of care programme is bringing hope as never before to thousands of people living with HIV. UN فبرنامج الرعاية الوطني يأتي بالأمل لآلاف الناس المصابين بالفيروس وهذا لم يحدث من قبل.
    A number of developing countries were extending training and educational scholarships to thousands of nationals of other developing countries. UN ويقوم عدد من البلدان النامية بتوفير التدريب والمنح الدراسية لآلاف من مواطني البلدان النامية الأخرى.
    Yet as the Machel study reported, in addition to thousands of children being killed and wounded every year as a direct result of fighting, many more children in conflict contexts die from malnutrition and disease. UN ومع ذلك، وكما ذكرت دراسة ماشيل، فبالإضافة إلى آلاف الأطفال الذين يقتلون ويصابون كل سنة كنتيجة مباشرة للقتال، فإن أطفالا كثيرين آخرين يموتون من سوء التغذية والأمراض في سياق الصراعات المسلحة.
    News stories are sent by e-mail to thousands of journalists and other subscribers as they are posted daily. UN وترسل الأنباء بالبريد الإلكتروني إلى آلاف الصحافيين والمشتركين الآخرين عن نشرها يوميا.
    For instance, assistance was provided to thousands of families in Sadr City affected by the conflict, including in the form of school rehabilitation. UN وقُدمت المساعدة، مثلا، إلى آلاف الأسر المتأثرة بالنـزاع في مدينة الصدر، بسبل منها إصلاح المدارس.
    The data are transmitted via advanced communications satellites to thousands of low-cost, UN وتُنقل البيانات عبر سواتل اتصالات متطورة إلى آلاف المستقبلات المنخفضة التكلفة والمتوفرة في الأسواق.
    The provision of antiretrovirals to AIDS patients has brought new hope to thousands of people living with HIV/AIDS. UN وتوفير تلك المضادات لمرضى الإيدز أعطى أملا جديدا للآلاف من الذين يتعايشون مع هذا المرض.
    Through vast networks of schools and organizations, the CyberSchoolBus disseminates its information to thousands of schools and educators every week. UN ومن خلال شبكة واسعة النطاق من المدارس والمنظمات، يتولى هذا البرنامج نشر معلوماته على آلاف المدارس والمعلمين كل أسبوع.
    :: Distributed foodstuffs and clean water sources to thousands of families and orphans. UN :: وزعت المواد الغذائية والمياه النظيفة على الآلاف من الأسر والأيتام.
    Gravely concerned about the military actions that have been carried out since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths among Palestinian civilians, including hundreds of children, and tens of thousands of injuries, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    They refer not only to thousands of anonymous deaths, but also to lists of persons who are few in number, but mentioned by name. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Inviting civil society organizations to join in the dialogue now beginning regionally, bilaterally and nationally among States is sound practice, in the Special Rapporteur's view, given those organizations' knowledge of how migrants live and the assistance they provide daily to thousands of migrants around the world. UN لذا، فهي ترى من الممارسات الجيدة إدماج منظمات المجتمع المدني في عملية الحوار الذي تجريه الدول على المستويات الإقليمية والثنائية والوطنية، نظراً إلى معرفة هذه المنظمات للواقع الذي يعيشه المهاجرون والمساعدة التي تقدمها يومياً إلى ألوف المهاجرين في العالم.
    Music cassettes were distributed to thousands of minibus drivers who provide the main form of transportation for the majority of South Africans. UN ووزعت أشرطة الكاسيت على اﻵلاف من سائقي الحافلات الصغيرة التي توفر الوسيلة الرئيسية للمواصلات للغالبية من مواطني جنوب افريقيا.
    57. Pursuant to its statute and the transitional arrangements, the Mechanism is now responsible for witness support and protection functions in relation to thousands of witnesses who had testified in cases completed by the two Tribunals. UN 57 - عملاً بالنظام الأساسي والترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية الآن مسؤولة عن وظائف دعم وحماية الشهود فيما يتصل بآلاف من الشهود الذين أدلوا بأقوالهم في قضايا أنجزتها المحكمتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد