ويكيبيديا

    "to transform the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتحويل
        
    • في تحويل
        
    • إلى تحويل
        
    • على تحويل
        
    • لإحداث تحول في
        
    • بغية تحويل
        
    • أجل تغيير
        
    • على إحداث تغيير في
        
    • لإحداث تغيير في
        
    • أجل تحويل
        
    • إلى تغيير شكل
        
    • إلى إحداث تحول في
        
    • إحداث تحوّل في
        
    • بتحويل وقف
        
    • أن يحول
        
    Nevertheless, additional efforts will be necessary to transform the commitments into reality. UN ومع ذلك، من الضروري بذل جهود إضافية لتحويل الالتزامات إلى واقع.
    Many speakers sounded the theme that the modality offered great potential to transform the global development landscape. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الآلية تنطوي على إمكانية كبرى لتحويل المشهد الإنمائي العالمي.
    If adopted and implemented, they would contribute to transform the whole region into a space of sustainable peace, security, stability and development. UN وإذا ما اعتُمدت ونُفذت فستساهم في تحويل المنطقة برمتها إلى مكان يعمه السلام والأمن والاستقرار والتنمية على نحو مستدام.
    Convinced that human rights learning should serve to transform the holistic vision of the Universal Declaration of Human Rights into a way of life for people everywhere and a standard to measure the legitimacy of governments, UN وإذ هي مقتنعة بأن التعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يفيد في تحويل الرؤية الشاملة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أسلوب حياة تنتهجه الشعوب في كل مكان، ومعيار لقياس مدى شرعية الحكومات،
    Likewise, laws are being considered to transform the entire educational sector and which are also aimed at achieving the MDGs. UN وبالمثل يجري النظر في قوانين ترمي إلى تحويل القطاع التعليمي بأكمله، ترمي أيضا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    For example, Rwanda's vision is to transform the country into a knowledge-based country by 2020. UN فتقوم رؤية رواندا، مثلاً، على تحويل البلد إلى بلد قائم على المعرفة بحلول عام 2020.
    In order for the countries to generate the financial resources needed to transform the energy sector, several options are available, including: UN ولكي تقوم البلدان بتوفير الموارد المالية اللازمة لتحويل قطاع الطاقة هناك عدة خيارات متاحة تتضمن:
    Together, we must work to transform the energy that powers our economies and support others as they move down that path. UN ويجب أن نعمل معاً لتحويل الطاقة التي تدعم اقتصاداتنا، وندعم الآخرين في سيرهم على ذلك الطريق.
    We will work hard to transform the economic development pattern, restructure the economy and set out on a path of balanced and sustainable development. UN وسنعمل جاهدين لتحويل نمط التنمية الاقتصادية وإعادة هيكلة الاقتصاد والشروع بالسير على طريق التنمية المتوازنة والمستدامة.
    The moment has now come to transform the ideas and recommendations generated by the review into tangible advances on the ground. UN وقد حان الوقت لتحويل الأفكار والتوصيات الناجمة عن الاستعراض إلى إنجازات ميدانية ملموسة.
    We have a strategy to transform the country into an international services centre. UN ولدينا استراتيجية لتحويل البلد إلى مركز دولي للخدمات.
    The challenge before us is to transform the diversity of cultures, religions, traditions and customs into a unifying force. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا الآن في تحويل تنوع الثقافات والأديان والتقاليد والعادات إلى قوة للتوحيد.
    The challenge is to transform the state obligation, solemnly entered into through the collective act of acceding to these instruments, to the practical realisation of the Rights of the Child in Africa. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه الآن في تحويل تعهدات الدول التي أخذتها على نفسها رسميا من خلال القرار الجماعي بالانضمام إلى هذه الاتفاقيات، إلى التطبيق العملي لحقوق الطفل في أفريقيا.
    The challenge was to transform the wealth of readily available information into a powerful tool for improvement. UN ويتمثل التحدي في تحويل ثروة المعلومات المتاحة حاليا إلى أداة تحسين قوية.
    NITA aims to transform the nation into a knowledge- and values-based society according to Vision 2020. UN ويهدف البرنامج الوطني إلى تحويل اﻷمة إلى مجتمع قائم على المعرفة والقيم وفقا لرؤية عام ٢٠٢٠.
    They tend to be societal strategies, seeking to transform the whole society into a learning, knowledge-based society. UN فهي تتجه إلى أن تكون استراتيجيات مجتمعية، تسعى إلى تحويل المجتمع بأكمله إلى مجتمع للتعلم القائم على المعرفة.
    Accordingly, our countries are seeking to transform the South Atlantic into a nuclear-weapon-free zone. UN ووفقا لذلك، تسعى بلداننا إلى تحويل جنوب المحيط اﻷطلسي إلى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    UNDP is also working with the national authorities to transform the accelerated demining programme into a national entity. UN ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني.
    CARICOM hoped that the outcome of that segment would help to transform the work of relevant bodies within the United Nations system. UN وأعرب عن أمل الجماعة الكاريبية بأن تساعد نتائج هذا الجزء على تحويل أعمال الهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The Special Committee recognizes that the Global Field Support Strategy was developed by the Secretary-General as a five-year process designed to transform the delivery of support services to the United Nations field missions. UN وتدرك اللجنة الخاصة أنّ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قد وضعها الأمين العام على شكل عملية مدتها خمس سنوات مصممة لإحداث تحول في طريقة تقديم خدمات الدعم للبعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    Africa was embracing industrialization, and its leaders were determined to seize the emerging industrialization development opportunities, in order to transform the economy of the country in an effective and sustainable way. UN وأضافت قائلة إنَّ أفريقيا باتت تنتهج التصنيع وأنَّ قادتها عاقدون العزم على اغتنام ما يستجدّ من فرص تنمية التصنيع بغية تحويل اقتصاد بلدانهم بصورة فعالة ومستدامة.
    These measures include intervening in the activities of the media in order to transform the content of violent and sexually offensive films and magazines. UN ومن تلك الإجراءات محاولة توجيه أنشطة وسائط الإعلام من أجل تغيير محتوى العنف والمحتوى الجنسي الهابط في الأفلام والمجلات.
    8. The Working Group notes with appreciation the intention of the Government to transform the asylum process. UN ٨- ويلاحظ الفريق العامل بعين التقدير عزم الحكومة على إحداث تغيير في عملية اللجوء.
    We are resolved to rise to the challenge of this new development stage and through audacious strategies and decisions to transform the country. UN ولدينا التصميم على قبول التحدي في هذه المرحلة الجدية من التنمية، وذلك من خلال اتخاذ استراتيجيات وقرارات جريئة لإحداث تغيير في البلد.
    Access to documentation and collaborative tools via the intranet will be improved to transform the intranet into a communication tool. UN وستُحسن سبل الوصول إلى الوثائق والأدوات التعاونية عبر الشبكة الداخلية من أجل تحويل هذه الشبكة إلى أداة للاتصال.
    In accordance with these standards, the reform undertakes to transform the health system by groups. UN ووفقاً لهذه المعايير يسعى الإصلاح إلى تغيير شكل النظام الصحي حسب المجموعات.
    These steps should include, inter alia, writing off debt for developing countries or, failing that, reducing it substantially, making repayment conditions more flexible, and setting up and paying into a diversification fund to transform the commodities sector and stimulate economic growth in Africa. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات، في جملة ما تشمله، شطب ديون البلدان النامية، فإن لم يتسير فخفض تلك الديون تخفيضا كبيرا، مع جعل شروط السداد أكثر مرونة، وإنشاء وتغذية صندوق تنويعي يهدف إلى إحداث تحول في قطاع السلع اﻷساسية وحفز النمو الاقتصادي في أفريقيا.
    NEPAD's core concept of an enhanced partnership, premised on mutual respect and accountability, has the potential to transform the stagnating aid relationship between Africa and the international donor community. UN وينطوي مفهوم الشراكة الجديدة الأساسي المتمثل في تعزيز شراكة مستندة إلى الاحترام المتبادل والمساءلة المتبادلة، على إمكانية إحداث تحوّل في ركود علاقة المعونة بين أفريقيا وأوساط المانحين الدوليين.
    The Comprehensive Peace Agreement declares the commitment of the parties to transform the existing ceasefire into permanent peace. UN وينص اتفاق السلام الشامل على التزام الطرفين بتحويل وقف إطلاق النار الراهن إلى سلام دائم.
    But really he wants to transform the consul into a more permanent position. Open Subtitles لكنة حقيقةً يريد أن يحول القنصلية الي مركز دائم, الي امبراطورية0

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد