(b) The normal standard of accommodation is unavailable and, owing to the exigencies of service, the traveller is required to travel on a particular date. | UN | (ب) عدم توافر الدرجة المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد. |
(b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. | UN | )ب( قد تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ معين. |
(ii) When required to travel on official business; | UN | ' 2` عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛ |
(ii) When required to travel on official business; | UN | `2 ' عندما يُطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛ |
The Claimant stated that in peacetime, the aircraft was not used on a daily basis, but rather two or three times per month by the Claimant's officials to travel on Commission-related activities. | UN | 286- وذكرت الجهة المطالبة أن الطائرة لم تكن تستعمل يومياً، في وقت السلم، بل كان موظفو الجهة المطالبة يستخدمونها مرتين أو ثلاث مرات في الشهر للسفر في إطار الأنشطة المتصلة باللجنة. |
In Africa, two UNDP staff members colluded with local travel companies and staff members of another United Nations agency to allow unauthorized persons to travel on United Nations flights | UN | في أفريقيا، تواطأ اثنان من موظفي البرنامج الإنمائي مع وكالات أسفار محلية ومع موظفين بمؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل السماح لأشخاص غير مأذون لهم بالسفر على متن رحلات جوية تابعة للمنظمة |
The Panel is also mandated by the Security Council to travel on a regular basis to El Fasher and other areas in the Sudan. | UN | وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان. |
(b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. | UN | )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد. |
(b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. | UN | (ب) عدم توافر الدرجة المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد. |
(b) Where the normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. | UN | )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد. |
(b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. | UN | )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد. |
(b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. | UN | )ب( لا تتوافر سبل السفر بالدرجة العادية ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد. |
(b) The normal standard of accommodation is unavailable and, owing to the exigencies of service, the traveller is required to travel on a particular date. | UN | (ب) عدم توافر درجة الاستحقاق المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد. |
(ii) When required to travel on official business; | UN | ' ٢ ' عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛ |
(ii) When required to travel on official business; | UN | ' 2` عندما يُطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛ |
He regretted that the latter had been unable to travel on that day. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم استطاعة الوزير السفر في ذلك اليوم. |
(ii) When required to travel on official business; | UN | ' 2` عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛ |
In accordance with General Assembly resolution 45/ 248, all permanent representatives of Member States accred-ited to the United Nations will be provided with business-class tickets whenever they are invited to travel on official United Nations work. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨، ستُوفﱠر لجميع الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة تذاكـر سفـر بدرجــة رجال اﻷعمال، متى يُدعون للسفر في أعمال رسمية متعلقة باﻷمم المتحدة. |
In accordance with General Assembly resolution 45/ 248, all permanent representatives of Member States accred-ited to the United Nations will be provided with business-class tickets whenever they are invited to travel on official United Nations work. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨، ستُوفﱠر لجميع الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء، المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة، تذاكـر سفـر بدرجــة رجال اﻷعمال، عندما يُدعون للسفر في أعمال رسمية متعلقة باﻷمم المتحدة. |
Permanent representatives of Member States invited to travel on official United Nations business and members of organs and subsidiary organs serving in their personal capacity are entitled to the class immediately below first, irrespective of the duration of the journey. | UN | أما الممثلون الدائمون للدول الأعضاء المدعوون للسفر في مهام رسمية للأمم المتحدة وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية العاملون بصفتهم الشخصية فتحق لهم الدرجة الأدنى مباشرة من الدرجة الأولى، بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
The Department has reminded all missions, including MONUC, of the need for strict enforcement of the established procedures relating to travel on United Nations aircraft. | UN | وقد ذكَّرت الإدارة كافة البعثات، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بضرورة الإنفاذ الصارم للإجراءات المتبعة فيما يتصل بالسفر على متن طائرات الأمم المتحدة. |
I am also pleased to report that, following consultations between Ethiopia and Eritrea, the Boundary Commission and UNMEE, the parties will allow their liaison officers working with the Commission's field offices to travel on UNMEE aircraft and to work on both sides of the southern boundary of the Temporary Security Zone. | UN | ويسرني أيضا الإبلاغ بأنه في أعقاب مشاورات بين إثيوبيا وإريتريا، ولجنة ترسيم الحدود والبعثة، سيسمح الطرفان لضباط الاتصال التابعين لهما والعاملين مع المكاتب الميدانية للبعثة بالسفر على طائرة البعثة والعمل على كلا جانبي الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
In some instances, this seriously affected the possibility to travel on the snow and ice, and the thinner ice made it more dangerous to cross rivers and lakes. | UN | ويؤثر هذا في بعض الحالات تأثيرا خطيرا على إمكانية السفر على الثلوج والجليد، ويزيد الجليد الرقيق من خطورة عبور الأنهار والبحيرات. |
The Robert E. Lee was actually designed specifically to travel on the Mississippi River, which is a shallow river... | Open Subtitles | كانت روبرت إي لي في الواقع مصممة خصيصا للسفر على نهر المسيسيبي وهو نهر ضحل |