ويكيبيديا

    "to treaties in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على المعاهدات في
        
    • إزاء المعاهدات بصورة
        
    • على المعاهدات ذات
        
    His next report would address, among other questions, that of reservations to treaties in the context of the succession of States. UN وقال إن تقريره المقبل سيناول، من بين مواضيع أخرى، التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول.
    Reservations to treaties in the context of succession of States UN التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول
    Any suggestion that special rules or reservations might apply to treaties in different fields, such as human rights would not be helpful. UN ولن يفيد في شيء أي اقتراح يدعو إلى تطبيق قواعد خاصة للتحفظات على المعاهدات في ميادين مختلفة من قبيل ميدان حقوق الإنسان.
    The approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    The approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    (1) The solution that was adopted for guideline 2.2.1 and which is faithful to the Vienna text obviously implies that the rule thus codified applies only to treaties in solemn form, which do not enter into force solely by being signed. UN 1) إن الحل الذي أخذت به اللجنة فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-2-1، والذي لم يخرج عن نص فيينا، يعني بطبيعـة الحال أن القاعدة المدونة على هذا النحو لا تنطبق إلا على المعاهدات ذات الشكل الرسمي، أي التي لا تدخل حيز النفاذ بمجرد التوقيع عليها().
    His second statement would be devoted solely to the topic of reservations to treaties in the 2011 report. UN وسيكرس بيانه الثاني حصرا لموضوع التحفظات على المعاهدات في تقرير عام 2011.
    Any suggestion that special rules on reservations may apply to treaties in different fields, such as human rights, would not be helpful. UN وأي اقتراح بجواز تطبيق قواعد خاصة بشأن التحفظات على المعاهدات في مجالات مختلفة، مثل حقوق الإنسان، لن يكون مفيدا.
    5. The Special Rapporteur had advocated approaching the questions of interpretative declarations and reservations to treaties in parallel. UN ٥ - وقال إن المقرر الخاص يؤيد تناول مسائل اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات على المعاهدات في وقت واحد.
    Status of reservations to treaties in the case of succession of States UN أولا - مصير التحفظات على المعاهدات في حالة خلافة الدول
    Status of reservations to treaties in the case of succession of States UN أولا - مصير التحفظات على المعاهدات في حالة خلافة الدول
    His delegation hoped that the Commission would complete its work on reservations to treaties in close cooperation with Member States, taking full account of international practice and the ways that it might be affected by the Guide to Practice. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تستكمل اللجنة أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء، مع المراعاة الكاملة للممارسة الدولية وللكيفية التي يمكن أن تتأثر بها هذه الممارسات بدليل الممارسة.
    A. The Commission's earlier work on the topic 2. Initially, the Commission considered the topic of reservations to treaties in the broader context of the law of treaties; in 1994, it was included on the Commission's agenda as a separate topic. UN 2 - درست لجنة القانون الدولي موضوع التحفظات على المعاهدات في مرحلة أولى في إطار موضوع أعم هو موضوع قانون المعاهدات أساسا، قبل أن تدرجه كموضوع مستقل في جدول أعمال اللجنة في سنة 1994.
    8. Appreciation was expressed for the memorandum by the Secretariat on reservations to treaties in the context of succession of States (A/CN.4/616). UN 8 - وأُعرب عن التقدير للمذكرة التي أعدتها الأمانة العامة عن التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول (A/CN.4/616).
    7. It is on this premise that article 20 of the Vienna Convention of 1978 sets out rules on reservations to treaties in the context of succession to a treaty by a newly independent State. UN 7 - وفي إطار هذه الفرضية، تنظم المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 مسألة التحفظات على المعاهدات في إطار خلافة دولة مستقلة حديثا لدولة سلف في معاهدة ما.
    77. His delegation looked forward to contributing to the deliberations on the Guide to Practice on Reservation to treaties in 2013 with a view to making the Guide a more sophisticated set of rules in the area of treaty law. UN 77 - ومضى قائلا إن وفده يتطلع إلى الإسهام في المداولات بشأن دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات في عام 2013 بغية جعل هذا الدليل مجموعة قواعد أكثر تطورا في مجال قانون المعاهدات.
    195. Portugal maintains its doubts on whether it is suitable to deal, in the Guide to Practice, with the question of reservations to treaties in the context of succession of States. UN 195 - تواصل البرتغال التأكيد على شكوكها بشأن ما إذا كان من الملائم في دليل الممارسة التعامل مع مسألة التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول.
    15. Despite the relevance of the issue of reservations to treaties in the context of succession of States, the Commission did not have a mandate to enter into the development of international law in that context and should concentrate on finishing the Guide to Practice as soon as possible. UN 15 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من أهمية مسألة التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول، فإن اللجنة ليست منوطة بولاية تطوير القانون الدولي في هذا السياق؛ وينبغي أن تركز على الانتهاء من دليل الممارسة في أقرب وقت ممكن.
    The approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    The approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    The approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    259. Whatever solution is adopted in this respect, the proposed wording (which is, in any event, faithful to the Vienna text) clearly implies that the rule thus codified applies only to treaties in formal form, those that do not enter into force solely by being signed. UN 259 - ومهما يكن الحل المعتمد في هذا الصدد()، فإن الصيغة المقترحة (التي لا تخالف على أي حال نص اتفاقية فيينا) تتضمن بالطبع أن القاعدة المدونة على هذا النحو لا تنطبق إلا على المعاهدات ذات الشكل الرسمي، أي التي لا تدخل حيز النفاذ بمجرد التوقيع عليها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد