ويكيبيديا

    "to try to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمحاولة
        
    • محاولة
        
    • أن تحاول
        
    • أن نحاول
        
    • أن أحاول
        
    • أن يحاول
        
    • بمحاولة
        
    • لأحاول
        
    • ومحاولة
        
    • لتحاول
        
    • ليحاول
        
    • ولمحاولة
        
    • محاولاً
        
    • بالسعي إلى
        
    • أن يحاولوا
        
    The Free Syrian Army will make every effort to try to facilitate humanitarian access to these areas. UN وسوف يبذل الجيش السوري الحر قصارى جهده لمحاولة تيسير وصول المساعدات الإنسانية إلى هذه المناطق.
    In each case, I appointed a high-level emissary to try to move the process out of its rut. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، عينت ممثلا رفيع المستوى لمحاولة النهوض بكل عملية من وهدتها.
    It is acting to try to help with this crisis. UN إنه يعمل من أجل محاولة المساعدة في هذه الأزمة.
    The family consequently changed its strategy and used informal channels to try to obtain information about the victim's whereabouts. UN وبناءً على ذلك غيّرت الأسرة استراتيجيتها واستخدمت قنوات غير رسمية في محاولة منها للحصول على معلومات عن مكان وجوده.
    to try to save someone who doesn't want to be saved. Open Subtitles أن تحاول أن تنقذ شخص لا يريد أن يتم إنقاذه.
    The Committee should consider that issue in order to try to find a solution that was acceptable to all. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للجنة أن تدرس هذه المسألة لمحاولة إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع.
    At continuing to try to convince yourself that you don't care. Open Subtitles وفي استمرار لمحاولة أن تقنع نفسك ان كنت لا تهتم.
    We need to try to communicate with this woman directly. Open Subtitles نحن بحاجة لمحاولة التواصل مع تلك المرأة بشكل مباشر
    Very few men, however, would go to court to try to prevent a woman from doing anything. UN بيد أنه لن يذهب إلى المحكمة إلا القليل من الرجال لمحاولة منع المرأة من فعل أي شيء.
    He planned to meet with a representative of the State party before the end of the session, and he would make use of that occasion to try to obtain additional information on those cases. UN وأضاف أنه سيقابل ممثلاً للدولة الطرف قبل نهاية الدورة، وأنه سينتهز الفرصة لمحاولة الحصول على معلومات أخرى.
    Since then Eritrea has remained totally uncooperative towards any efforts from the United Nations Secretary-General, the Security Council or the African Union to try to resolve this dispute. UN وظلت إريتريا منذئذ غير متعاونة على الإطلاق إزاء أي جهود يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة أو مجلس الأمن أو الاتحاد الأفريقي لمحاولة تسوية هذا النزاع.
    As each situation is different, it would be counterproductive to try to make the application of these principles appear identical in all situations. UN وحيث إن كل حالة تختلف عن غيرها، فإن محاولة جعل تطبيق هذه المبادئ يبدو متماثلا في جميع الحالات ستعطي نتائج عكسية.
    Furthermore, freedom of religion or belief includes the right to try to persuade others in a non-coercive manner. UN وعلاوة على ذلك، تشمل حرية الدين أو المعتقد الحق في محاولة إقناع الآخرين بطريقة غير قسرية.
    The Global Service Centre has had to make significant additional efforts to try to assist in these areas as well. UN وقد اضطر مركز الخدمات العالمية إلى بذل جهود إضافية كبيرة في محاولة تأمين المساعدة في هذه المجالات أيضا.
    Therefore, it is not wise for some to try to pretend that Islam is synonymous with extremism. UN ولذلك فإنه ليس من الحكمة أن ينزلق البعض الى محاولة إظهار الاسلام باعتباره مرادفا للتطرف.
    Experience showed that it was futile to try to reduce supply without at the same time reducing demand. UN ولقد دلت التجربة على أنه من العبث محاولة إنقاص العرض بدون خفض الطلب في نفس الوقت.
    However, it would be useful for it to try to define the conditions for opposability of nationality vis-à-vis another State in the context of diplomatic protection. UN إلا أن من المفيد أن تحاول اللجنة تحديد الشروط للاحتجاج بالجنسية في مواجهة دولة أخرى في سياق الحماية الدبلوماسية.
    Otherwise it will be truly absurd to try to explain this situation in our annual report. UN وإلا سيكون من العبث فعلاً أن نحاول تعليل هذا الوضع في تقريرنا السنوي.
    You know me. I'm too lazy to try to destroy your house. Open Subtitles أنت تعرفني، أنا كسول جداً على أن أحاول أن أدمر بيتك
    This aggravating situation has forced the Secretary-General to try to resolve the crisis through postponing reimbursements to the troop-contributing countries. UN وقد أدت هذه الحالة المتدهورة باﻷمين العام إلى أن يحاول حل اﻷزمة بإرجاء دفع مستحقات البلدان المساهمة بالقوات.
    I'm going to try to shove it into my busy schedule, Jimmy. Open Subtitles سأقوم بمحاولة إيجاد وقت على جدول أعمالي الثقيل فى وظيفتى الجديدة
    The only worry I have right now is having to wake up at seven tomorrow to try to add another class. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يقلقني الآن هو أنني سأستيقظ في السابعة غدا لأحاول إضافة درس أخر أكره الإنتظار في الطوابير
    Above all, it is essential to analyse and address the root causes of terrorism and to try to eliminate them. UN وفوق كل شيء، من الضروري تحليل ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب ومحاولة القضاء عليها.
    They have provided numerous opportunities for outside parties to try to manipulate these conflicts to their own advantage. UN وأتاحت فرصا كثيرة لﻷطراف الخارجية لتحاول التأثير على تلك الصراعات لتحقيق مصالحها الذاتية.
    Ironically, this most civilized of creations has done more than any other species to try to obliterate others of its kind. UN ومما يبعث على السخرية أن أكثر المخلوقات تحضرا قد أكثر مما فعل أي نوع آخر ليحاول محو بني جنسه اﻵخرين من الوجود.
    Most women re-used dirty water to wash dishes and to try to keep cool during the day. UN وتعيد غالبية النساء استخدام المياه القذرة لغسل الأواني ولمحاولة الحفاظ على انتعاش أجسامهن أثناء النهار.
    And I know that you've done a lot of things, good things, to try to make that right, but you never will. Open Subtitles واعرف انك فعلت الكثير من الأشياء الصالحة محاولاً التكفير عن الأمر..
    She promised to try to set up a complaints procedure in the very near future. UN ووعدت بالسعي إلى وضع إجراءات للشكاوى في المستقبل القريب جدا.
    I would appeal to all those who have not spoken or who are awaiting instructions to try to make their contribution. UN وأناشد جميع من لم يتكلموا أو من ينتظرون تلقـي تعليمات للإدلاء ببيانات أن يحاولوا تقديم مساهماتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد