ويكيبيديا

    "to unify" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتوحيد
        
    • إلى توحيد
        
    • على توحيد
        
    • أجل توحيد
        
    • في توحيد
        
    • الى توحيد
        
    • محاولة توحيد
        
    • توحيد صفوفها
        
    A sector headquarters would be maintained in the area to unify the command of forces deployed to limit incursions. UN وسيكون هناك مقر قيادة قطاعي في المنطقة لتوحيد قيادة القوات التي تم نشرها للحد من وقوع الاعتداءات.
    I'd like to try to unify energies here because, ultimately we all came to finish this beautiful project that we started. Open Subtitles أود أن محاولة لتوحيد الطاقات هنا ل، ونحن جميعا جاء في نهاية المطاف لإنهاء هذا المشروع الجميل اننا بدأنا.
    We should remind ourselves that the United Nations was created to unify the world, and not to divide it. UN وينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الأمم المتحدة قد أنشئت لتوحيد العالم، لا لتقسيمه.
    In response, it was stated that the draft Convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. UN وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة.
    The arrangement aims to unify and facilitate the progress of football on the island based on trust, mutual respect and goodwill. UN ويهدف هذا الترتيب إلى توحيد وتيسير التقدم المحرز في مجال كرة القدم في الجزيرة على أساس الثقة والاحترام المتبادل والنوايا الحسنة.
    More importantly, the key question, namely progress in the ability to unify diverse agendas, still remains unanswered. UN والأهم من ذلك أن المسألة الرئيسية، وهي إحراز تقدم في القدرة على توحيد مختلف جداول الأعمال، ما زالت دون حل.
    Until then, there had been only single trade unions, and the Government was making efforts to unify the collective bargaining mechanisms. UN وحتى الآن، لم يكن هناك إلا نقابات وحيدة، وتبذل الحكومة جهداً من أجل توحيد سبل المفاوضات الجماعية.
    Expressing the desire to unify their forces and promote inter-community harmony within all components of the society of the Azawad; UN :: وإذ يعربون عن رغبتهم في توحيد صفوفهم، وتعزيز الوئام بين المجتمعات المحلية في منطقة أزواد، بكل مكوناتها؛
    The agreement gave the workers rights they did not enjoy before, as well as additional benefits and also gave way to other workers in the waiters' profession to unify and establish trade unions. UN وأعطى الاتفاق العمال حقوقاً لم يكونوا يتمتعون بها من قبل فضلاً عن منحهم استحقاقات إضافية، كما مهدت السبيل أمام العاملين الآخرين في خدمة المقاهي والمطاعم لتوحيد صفوفهم وتكوين نقابات عمالية.
    Steps were being taken to unify the criminal procedures of the cantons. UN ويجري العمل حالياً لتوحيد اﻹجراءات الجنائية لمختلف الكانتونات.
    She wished to know whether there were any plans to unify such laws, since discrepancies were likely to give rise to discrimination. UN وتود أن تعرف إذا كانت هناك أية خطط لتوحيد هذه القوانين، بما أن التباين فيما بينها على الأرجح أن يؤدي إلى التمييز.
    the North Atlantic Treaty Organisation issues so called Standardisation Agreements to unify certain procedures among forces of its member states. UN `3` أصدرت منظمة حلف شمال الأطلسي ما يسمى باتفاقات المعايير لتوحيد إجراءات محددة فيما بين القوات من الدول الأعضاء فيها.
    We consider measures to unify the separate security structures into the Department of Safety and Security as well placed. UN وننظر في اتخاذ تدابير لتوحيد البنى الأمنية المنفصلة في إدارة السلامة والأمن.
    Such mechanisms are adequate forums for exchanging experience in fighting terrorism and for establishing permanent procedures to unify efforts to combat it. UN وتعد هذه الآليات محافل مناسبة لتبادل الخبرات في مكافحة الإرهاب وفي وضع إجراءات دائمة لتوحيد الجهود في هذه المكافحة.
    170. In order to unify and standardize in the same way, the work and activity of police personnel there are approved Standard Procedures of Services Work of State Police. UN 170- وسعياً إلى توحيد ومعايرة عمل ونشاط موظفي الشرطة، اعتمدت الإجراءات الموحدة لعمل خدمات شرطة الدولة.
    Regional negotiations and efforts to unify and technologically modernize customs procedures will also yield efficiency gains and environmental benefits. UN وستحقق أيضا المفاوضات والجهود الإقليمية الرامية إلى توحيد وتحديث الإجراءات الجمركية من الناحية التكنولوجية رفع الكفاءة الإنتاجية وزيادة المكاسب البيئية.
    The Law intends to unify the titles for public health nurses, nurses, and assistant nurses, which used to be named differently according to their gender. UN يرمي هذا القانون إلى توحيد مسميات ممرضات الصحة العامة، والممرضات ومساعدات الممرضات، التي جرت العادة بتسميتها بصور مختلفة حسب نوع جنسها.
    Despite efforts to contain it, the heightened problem of terrorism in the world strengthens our belief in the need to unify the international approach to fighting that scourge and finding adequate solutions to it. UN إن ما نشهده اليوم من تفاقم لظاهرة الإرهاب في العالم، رغم تضافر الجهود المبذولة لاحتوائها، يُعزِّز قناعتنا بضرورة العمل على توحيد المقاربة الدولية لهذه الظاهرة والبحث عن الحلول الملائمة لها.
    The parties further undertook to unify the country under a Liberia National Transitional Government, which would be established concomitant with the commencement of disarmament. UN كذلك وافقت اﻷطراف على توحيد البلد في اطار حكومة ليبرية انتقالية وطنية، يتم انشاؤها مع بدء عملية نزع السلاح.
    The objective of this main line of emphasis represents not only action to unify the concept of illiteracy and the methods used to measure it, but also the importance of creating dynamic data bases at the level of individual illiterate women, with a view to: UN ولا يتمثل الهدف من هذا المحور فقط في العمل على توحيد مفهوم الأمية والمنهجيات المستخدمة في قياسها، وإنما يتعداه إلى أهمية إنشاء قواعد بيانات ديناميكية على مستوى الأفراد من النساء الأميات، وذلك بهدف:
    " 1. We must give our all in the struggle to unify the entire society with the revolutionary ideology of the Great Leader Kim Il Sung. UN " 1- علينا أن نكرّس أنفسنا للنضال من أجل توحيد المجتمع برمته مع الإيديولوجيا الثورية للقائد العظيم كيم إيل سونغ.
    " 1. We must give our all in the struggle to unify the entire society with the revolutionary ideology of the Great Leader Kim Il-Sung. UN " 1 علينا أن نكرّس أنفسنا للنضال من أجل توحيد المجتمع برمته مع الإيديولوجيا الثورية للقائد العظيم كيم إيل - سونغ؛
    They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. UN إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها.
    Such countries might have a particular interest in participating at an early stage in the efforts to unify and harmonize international trade law. UN وربما تكون لهذه البلدان مصلحة خاصة في الاشتراك في مرحلة مبكرة في الجهود الرامية الى توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي.
    It was generally felt, however, that it might not be feasible to unify in the context of draft article 19 the various legal regimes governing set-off. UN ولكن كان الشعور السائد أن محاولة توحيد النظم القانونية المختلفة التي تحكم المقاصة في مشروع المادة ٩١ قد تكون غير مجدية .
    Expressing the desire to unify their forces and their activities and to promote inter-community harmony within all components of the regions of northern Mali, referred to by some as the Azawad; UN وإذ تعرب عن رغبتها في توحيد صفوفها وجهودها وتعزيز الوئام بين المجتمعات المدنية في مناطق شمال مالي، التي يسميها البعض أزواد بكل مكوناتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد