ويكيبيديا

    "to united nations efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لجهود الأمم المتحدة الرامية
        
    • في جهود الأمم المتحدة
        
    • لجهود الأمم المتحدة من
        
    • على جهود الأمم المتحدة
        
    • جهود الأمم المتحدة الرامية
        
    • جهود اﻷمم المتحدة
        
    • في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • بجهود الأمم المتحدة
        
    (v) It reaffirms its commitment to continuing to give its full support to United Nations efforts to find a solution to this dispute and to making any contribution requested of it in this context, in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. UN `5 ' تعيد موريتانيا تأكيد التزامها بمواصلة دعمها الكامل لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى النزاع إلى حل لهذا الصراع والإسهام بكل ما يطلب منها في هذا الإطار، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    However, the continuing disconnect between relief and reconstruction funding modalities of many donor countries continues to be a challenge to United Nations efforts to ensure predictable and accessible resources for post-conflict response. UN بيد أن الانفصال المستمر بين طرائق تمويل الإغاثة وإعادة الإعمار الخاصة بالعديد من البلدان المانحة ما زال يشكل تحديا لجهود الأمم المتحدة الرامية لضمان توافر موارد يمكن التنبؤ بها والوصول إليها للاستجابة في حالات ما بعد الصراع.
    Nevertheless, we are proud to contribute to United Nations efforts to promote peace and security. UN ومع ذلك، فإننا فخورون بالإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    In 2008 some 7,700 United Nations Volunteers in 132 countries provided support to United Nations efforts towards peace and development. UN وفي عام 2008 قدّم نحو 700 7 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة في 132 بلدا الدعم لجهود الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية.
    The General Assembly and the Security Council could also consider further improvements to United Nations efforts to prevent and combat terrorism. UN وتستطيع الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن ينظرا في إدخال تحسينات أخرى على جهود الأمم المتحدة لمنع ومحاربة الإرهاب.
    India will continue to contribute to United Nations efforts to maintain international peace and security. UN وستواصل الهند إسهامها في جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى صون السلم واﻷمن الدوليين.
    That is an auspicious beginning to the process of bringing greater coherence to United Nations efforts in the field. UN وقد كانت تلك بداية مشجعة للعملية بتحقيق اتساق أكبر في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Emphasizes the vital role played by Governments in promoting responsible business practices, including providing the necessary legal and regulatory frameworks, where appropriate, and invites them to continue to provide support to United Nations efforts to engage with the private sector, as appropriate; UN " 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة، حيثما اقتضى الأمر ذلك، وتدعوها إلى مواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الاشتراك مع القطاع الخاص، حسب الاقتضاء؛
    5. Emphasizes the vital role played by Governments in promoting responsible business practices, including providing and ensuring enforcement of the necessary legal and regulatory frameworks in accordance with national legislation and development priorities, and invites them to continue to provide support to United Nations efforts to engage with the private sector, as appropriate; UN 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة وضمان إنفاذها وفقاً للتشريعات الوطنية وأولويات التنمية، وتدعوها إلى مواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الاشتراك مع القطاع الخاص، حسب الاقتضاء؛
    5. Emphasizes the vital role played by Governments in promoting responsible business practices, including providing and ensuring enforcement of the necessary legal and regulatory frameworks in accordance with national legislation and development priorities, and invites them to continue to provide support to United Nations efforts to engage with the private sector, as appropriate; UN 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة وضمان إنفاذها وفقا للتشريعات الوطنية وأولويات التنمية، وتدعوها إلى مواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الاشتراك مع القطاع الخاص، حسب الاقتضاء؛
    5. Emphasizes the vital role played by Governments in promoting responsible business practices, including providing the necessary legal and regulatory frameworks, where appropriate, and invites them to continue to provide support to United Nations efforts to engage with the private sector, as appropriate and bearing in mind the activities undertaken by the United Nations Global Compact Local Networks; UN 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة، حيثما اقتضى الأمر ذلك، وتدعوها إلى مواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الاشتراك مع القطاع الخاص، حسب الاقتضاء، واضعة في الاعتبار الأنشطة التي تضطلع بها الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛
    " 5. Emphasizes the vital role played by Governments in promoting responsible business practices at the national, regional and international levels, including providing the necessary legal and regulatory frameworks, where appropriate, and encourages them to continue to provide support to United Nations efforts to engage with the private sector, including through Global Compact Local Networks; UN " 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات المسؤولة في مجال الأعمال التجارية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة، حسب الاقتضاء، وتشجعها على مواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الاشتراك مع القطاع الخاص في بذل الجهود، بوسائل من بينها الشبكات المحلية للاتفاق العالمي؛
    5. Emphasizes the vital role played by Governments in promoting responsible business practices, including providing the necessary legal and regulatory frameworks, where appropriate, and invites them to continue to provide support to United Nations efforts to engage with the private sector, as appropriate and bearing in mind the activities undertaken by the United Nations Global Compact Local Networks; UN 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة، حيثما اقتضى الأمر ذلك، وتدعوها إلى مواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الاشتراك مع القطاع الخاص، حسب الاقتضاء، واضعة في الاعتبار الأنشطة التي تضطلع بها الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛
    Contribution of the Office for Drug Control and Crime Prevention to United Nations efforts to prevent and combat terrorism UN مســاهمــة مكتــب مراقــبة المخـــدرات ومنع الجريمة في جهود الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته
    The Republic of the Congo contributes to United Nations efforts for the promotion and protection of human rights through its adherence to or ratification of the following international human rights instruments: UN تساهم جمهورية الكونغو في جهود الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، عن طريق الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التالية أو التصديق عليها:
    India has contributed actively to United Nations efforts to strengthen the regulation of small arms and light weapons, as we believe that it is necessary to break the nexus between small arms proliferation, terrorism and organized crime. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنظيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لأننا نرى أن من الضروري قطع الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة والإرهاب والجريمة المنظمة.
    Ukraine is firmly committed to the United Nations Convention on the Law of the Sea, which represents a significant achievement by the international community and an important testimony to United Nations efforts to codify and develop the international law of the sea. UN وتعرب أوكرانيا عن التزامها الراسخ باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تمثل إنجازا هاما من إنجازات المجتمع الدولي وشهادة هامة لجهود الأمم المتحدة من أجل تدوين القانون الدولي للبحار وتطويره.
    6. Urges the concerned Member States to facilitate the deployment and redeployment to and from UNMISS, and encourages all Member States to respond to United Nations efforts to mobilize troops and resources; UN 6 - يحث الدول الأعضاء المعنية على تيسير النشر والنقل إلى البعثة ومنها، ويشجع جميع الدول الأعضاء على الاستجابة لجهود الأمم المتحدة من أجل حشد القوات وتعبئة الموارد؛
    Ukraine is firmly committed to the Convention, which represents a significant achievement by the international community, as well as important testimony to United Nations efforts to codify and develop international law. UN وأوكرانيا تلتزم التزاماً صارماً بهذه الاتفاقية، التي تمثل إنجازاً كبيراً للمجتمع الدولي، وشهادة هامة على جهود الأمم المتحدة لتدوين القانون الدولي وتطويره.
    It is actively examining different options for continued support to United Nations efforts to strengthen MONUC. UN والاتحاد يدرس بنشاط مختلف الخيارات لمواصلة دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز البعثة.
    These are just two of the areas where we have seen setbacks to United Nations efforts. UN وهذان مجالان فقط رأينا فيهما جهود اﻷمم المتحدة تمنى بنكسات.
    This, we believe, will be instrumental to United Nations efforts in effecting sustained recovery and reconstruction and will provide guidance and assistance in laying the foundation for lasting peace in countries emerging from conflict. UN ونعتقد أن هذا يسهم إسهاما أساسيا في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق الإنعاش وإعادة البناء المستدامين، ويقدم توجيها ومساعدة في إرساء أساس السلام الدائم في البلدان الخارجة من الصراع.
    It reaffirmed its commitment and support to United Nations efforts in fighting drugs and would continue to cooperate actively with strategic partners. UN وتؤكد سنغافورة من جديد التزامها بجهود الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ودعم هذه الجهود، وستظل تتعاون بنشاط مع الشركاء الاستراتيجيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد