The Committee considers that one of the challenges in the presentation of the logical frameworks is how to provide measurable benchmarks that enable Member States to assess how effectively mandates are being implemented and also meet the specific needs of the Secretariat to use such frameworks as planning and monitoring tools. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |
The women therefore find it difficult to use such technologies. | UN | ولذلك تواجه النساء صعوبة في استخدام هذه التكنولوجيات. |
I have instructed the good offices team to ensure that such expertise is available and I encourage both sides to use such resources productively. | UN | وقد أصدرت تعليماتي إلى فريق المساعي الحميدة لكفالة إتاحة هذه الخبرة، وإنني أشجع كلا الجانبين على استخدام هذه الموارد على نحو بنّاء. |
This entails maintaining sufficient policy space in the agreements to give governments the flexibility to use such policies within the framework of the obligations established by the BITs. | UN | ويتطلب هذا الحفاظ في الاتفاقات على ما يكفي من حيز السياسات لمنح الحكومات المرونة اللازمة لاستخدام هذه السياسات ضمن إطار الالتزامات التي تحددها معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. | UN | وتميل البلدان التي تحتل مواقع مرتفعة على سلم الدخل إلى استخدام هذه القدرات أكثر من غيرها. |
Recommendations are presented on ways and means of fostering international cooperation with a view to building up national infrastructures to use such data. | UN | وتُعرَض فيها توصيات بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي بغية إقامة مرافق وطنية لاستخدام تلك البيانات. |
8. Calls upon Member States, as well as other members of the international community, to use such effective political and economic measures as required in order to put an end to Armenian aggression and occupation of the Azerbaijani territories. | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية. |
The Committee invites the State party to also encourage political parties to use such quotas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع الأحزاب السياسية أيضا على استخدام تلك الحصص. |
If terrorists were to use such materials in an attack, the humanitarian, psychological and economic impact could be considerable. | UN | فإذا تمكن الإرهابيون من استخدام هذه المواد في هجوم ما، فإن العواقب الإنسانية والنفسية والاقتصادية لذلك يمكن أن تكون فادحة. |
The Committee considers that one of the challenges in the presentation of the logical frameworks is how to provide measurable benchmarks that enable Member States to assess how effectively mandates are being implemented and also meet the specific needs of the Secretariat to use such frameworks as planning and monitoring tools. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |
The Committee considers that one of the challenges in the presentation of the logical frameworks is how to provide measurable benchmarks that enable Member States to assess how effectively mandates are being implemented and also meet the specific needs of the Secretariat to use such frameworks as planning and monitoring tools. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |
The Committee considers that one of the challenges in the presentation of the logical frameworks is how to provide measurable benchmarks that enable Member States to assess how effectively mandates are being implemented and also meet the specific needs of the Secretariat to use such frameworks as planning and monitoring tools. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |
This may suggest that the people living in the State party are not aware of their right to use such mechanism. | UN | وهذا قد يشير إلى أن الناس الذين يعيشون في الدولة الطرف لا يدركون حقهم في استخدام هذه اﻵلية. |
Such initiatives were designed to guarantee access to nonrenewable energy resources and defend the right of the countries concerned to use such resources. | UN | وقال إن هذه المبادرات صممت لضمان الوصول إلى موارد الطاقة غير المتجددة والدفاع عن حق البلدان المعنية في استخدام هذه الموارد. |
The provisions of a future fissile material treaty must not interfere with the right to use such material for peaceful purposes. | UN | ويجب ألا تمس أحكام معاهدة مقبلة بشأن المواد الانشطارية بالحق في استخدام هذه المواد للأغراض السلمية. |
While States should certainly be encouraged to use such methods, they should not be prevented from choosing other means of dispute settlement that might be available to them. | UN | وفي حين ينبغي تشجيع الدول على استخدام هذه اﻷساليب، فإنه لا ينبغي أن يحال بينها وبين اختيار الوسائل اﻷخرى لتسوية المنازعات التي قد تكون متاحة لها. |
The ability to use such technologies is essential to improving productivity and the functioning of agricultural markets and for small and large enterprises to connect with global value chains. | UN | وتُعتبر القدرة على استخدام هذه التكنولوجيات أمراً أساسياً لتحسين إنتاجية وأداء الأسواق الزراعية، وهي أساسية أيضاً لتمكين المشاريع الصغيرة والكبيرة من الارتباط بسلاسل القيمة العالمية. |
weapons, equipment or means of delivery designed to use such agents or toxins for hostile purposes or in armed conflict. | UN | :: الأسلحة أو العتاد أو وسائل الإيصال المصممة لاستخدام هذه العوامل أو المواد التوكسينية لأغراض عدوانية أو في النزاعات المسلحة. |
Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. | UN | وتميل البلدان التي تحتل مواقع مرتفعة على سلم الدخل إلى استخدام هذه القدرات أكثر من غيرها. |
In addition, conspiracies, attempts, or threats to use such weapons are also proscribed. | UN | وإلى جانب ذلك، تم أيضا حظر التآمر لاستخدام تلك الأسلحة أو محاولة استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
8. Calls upon Member States, as well as other members of the international community, to use such effective political and economic measures as required in order to put an end to Armenian aggression and occupation of the Azerbaijani territories. | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية؛ |
It urged more creditors to use such mechanisms, bearing in mind development priorities. | UN | وتحث إكوادور المزيد من الدائنين على استخدام تلك الآليات، مع الأخذ في الاعتبار أولويات التنمية. |
78. In cases where the inspection team finds it necessary to use equipment available on site not belonging to the [Technical Secretariat] [Organization] and requests the inspected State Party to enable the team to use such equipment, the inspected State Party shall comply with the request to the extent it can. | UN | ٨٧- في الحالات التي يجد فيها فريق التفتيش ضرورة لاستخدام معدات متاحة في الموقع لا تنتمي إلى ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ ويطلب إلى الدولة الطرف موضع التفتيش أن تمكنه من استخدام هذه المعدات، يكون على الدولة الطرف موضع التفتيش أن تستجيب لهذا الطلب بقدر استطاعتها. |
The Committee invites the State party to also encourage political parties to use such quotas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع الأحزاب السياسية أيضا إلى استخدام تلك الحصص. |
Weapons, equipment or means of delivery designed to use such agents or toxins for hostile purposes or in armed conflict. | UN | `2` الأسلحة، أو المعدات أو وسائل الإيصال الموجهة لاستعمال تلك العوامل أو التكسينات في الأغراض العدائية أو المنازعات المسلحة. |
Members of the Committee emphasized that the massacre of Palestinians praying at the Tomb of the Patriarchs in Hebron could not be described as an " isolated incident " by the authorities, for too many " isolated incidents " had occurred to use such a description. | UN | ٧٥ - وأكد أعضاء اللجنة على أنه ليس في وسع السلطات أن تصف مجزرة الفلسطينيين الذين كانوا يصلون في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل بأنها " حادثة منعزلة " إذ أن ما وقع من " الحوادث المنعزلة " أكثر من أن يسمح باستخدام هذا الوصف. |
Police officers had the right to use such means, but only if other methods of carrying out their duties appeared impossible. | UN | وليس ﻷفراد الشرطة الحق في استخدام مثل هذه المسائل إلا إذا تبين عدم امكان استخدام أساليب أخرى لتأدية وظائفهم. |
Concerned that the spread of modern information and communication technologies creates a vast range of new opportunities for fraud and the criminal misuse and falsification of identity, which in turn jeopardizes the legitimate use of such technologies and represents a threat to States seeking to use such technologies for development, | UN | وإذ يقلقه أن انتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة يتيح فرصا جديدة واسعة جدا للاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية، مما يُلحق بدوره ضررا بالاستخدام المشروع لتلك التكنولوجيات ويمثل خطرا على الدول التي تسعى إلى استعمال تلك التكنولوجيات لأغراض التنمية، |
" (b) To receive communications, to hear witnesses, and to use such modalities of procedure as he may deem necessary for his mandate; | UN | " (ب) تلقي الرسائل، وسماع الشهود، واستخدام أية طرائق أخرى يراها ضرورية لإنجاز مهمته؛ |