ويكيبيديا

    "to validate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتحقق من صحة
        
    • لإقرار
        
    • للمصادقة على
        
    • لإثبات صحة
        
    • لإجازة
        
    • للتثبت من
        
    • إثبات صحة
        
    • إثبات صلاحية
        
    • أجل إثبات
        
    • أجل إقرار
        
    • بهدف التحقق
        
    • المتصلة باعتماد
        
    • أجل اعتماد
        
    • إلى المصادقة
        
    • للتصديق على صحة
        
    :: Develop robust and documented quality-control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries UN :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين.
    One national workshop was held and organized by the National Human Rights Action Plan Steering Committee to validate the Action Plan UN وعقدت اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان ونظمت حلقة عمل وطنية واحدة كرست لإقرار خطة العمل
    Geographical distribution of entities that are designated or have applied to validate clean development mechanism projects and verify and certify emission reductions UN التوزيع الجغرافي للكيانات المعينة أو التي قدمت طلبات للمصادقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق من خفض الانبعاثات وإصدار شهاداته
    The effect is to preclude any further attempt by the author to validate and seek approval of the restitution agreement of 1992. UN ويحول هذا دون قيام صاحب البلاغ بأية محاولة أخرى لإثبات صحة اتفاق الإعادة الصادر في عام 1992 والتماس الموافقة عليه.
    Resultant of National Assembly resolutions, legal provisions now require authenticated signatures of all children to validate distribution of family wealth amongst inheritors. UN ونتيجة لقرارات الجمعية الوطنية تشترط الأحكام القانونية توقيعا مصدقا من الأولاد لإجازة توزيع ثروة الأسرة على الورثة.
    Regional seminar to validate the regional-level indicator framework and indices on sustainable development for Africa UN حلقة دراسية إقليمية للتثبت من صحة إطار المؤشرات والأرقام القياسية للمستوى الإقليمي بشأن التنمية المستدامة لأفريقيا
    The basic purpose was to validate the hypothesis that the meteoroids were generated by fragmentation processes under violent conditions. UN وكان الهدف الأساسي هو إثبات صحة الفرضية القائلة بأن النيازك تنجم عن عملية تشظي في ظل ظروف عنيفة.
    It provides an opportunity to validate the programme theory and logic and to make necessary changes in programme activities and approaches. UN وهو يوفر فرصة للتحقق من صحة الأساس النظري والمنطقي للبرنامج، ولإجراء التغييرات اللازمة في أنشطة البرنامج ونهجه.
    Each implementation phase will begin with a pilot to validate proof of concept. UN وتبدأ كل مرحلة من مراحل التنفيذ بمشروع تجريبي للتحقق من صحة المفهوم.
    A new diagnostic module was developed for the regions to validate expenditure weights data provided by countries. UN واستُحدث نموذج تدقيقي جديد كي تستخدمه المناطق للتحقق من صحة بيانات معاملات ترجيح النفقات المحلية التي تقدمها البلدان.
    An experts meeting was held from 27 to 28 July 2011 to validate the Statute and Annexes establishing the African Monetary Fund. UN عُقد اجتماع للخبراء من 27-28 تموز/ يوليه 2011 لإقرار النظام الأساسي ومرفقاته المنشئة لصندوق النقد الأفريقي.
    Pilot testing exercises were used to validate the questions and improve the general content of the questionnaire. UN 6- وأجريت اختبارات تجريبية لإقرار الأسئلة وتحسين المضمون العام للاستبيان.
    It recommended that the General Assembly convene a post-Phase V Working Group to validate a methodology by which revised rates would be recommended to the General Assembly for approval. UN وقد أوصى الجمعية العامة بأن تدعو إلى عقد اجتماع فريق عامل معني بما بعد المرحلة الخامسة لإقرار منهجية توضع على أساسها معدلات منقحة توصى الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    More than 2,000 leaders took part, and from these there emerged 120 delegates who represented them at the National Forum to validate the proposals put forward during the consultation exercise. UN وشارك أكثر من ألفي شخصية بارزة محلية فيها وتشكل من هؤلاء فريق قوامه 120 مندوباً لتمثيلهم في المحفل الوطني للمصادقة على الاقتراحات التي طُرحت خلال عملية المشاورات.
    The finance and human resources systems are extensively used to validate and control the loans. UN ويُستخدم النظام المالي ونظام الموارد البشرية بصورة مكثفة للمصادقة على القروض ومراقبتها.
    Similarly, crimes of corruption could be used to alter or falsify information in systems used to validate or verify identity. UN ويمكن على النحو نفسه استعمال جرائم الفساد لتحوير معلومات أو تزييفها في نظم تستخدم لإثبات صحة الهوية أو التحقق منها.
    A major political debate continues over the form of the referendum and the percentages of votes needed to validate and approve the poll. UN ولا يزال النقاش السياسي محتدماً حول شكل الاستفتاء والنسبة المئوية للأصوات اللازمة لإجازة نتيجة الاقتراع وإقرارها.
    Each implementation phase will begin with pilots to validate the concept. UN وستبدأ كل مرحلة من مراحل التنفيذ بإجراء تجارب للتثبت من صحة المفهوم.
    It was therefore difficult to validate the adjustments that were made to the account balances in order to prepare the financial statements. UN وعليه كان من العسير إثبات صحة التعديلات التي أُدخلت على أرصدة الحسابات لإعداد البيانات المالية.
    That, in turn, makes all the more evident hegemony, unilateralism, interventionism -- covert or overt -- the insecurity of the weakest countries, as well as the intent to validate the doctrine of the preventive use of force. UN وهذا بدوره يزيد من وضوح الهيمنة والانفرادية والتدخل، على نحو مكشوف أو سري، وعدم الأمن الذي تشعر به أكثر البلدان ضعفا، ونية إثبات صلاحية نظرية الاستخدام الوقائي للقوة.
    52. The Board reiterates its previous recommendation that UNHCR develop robust and documented quality control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries. UN 52 - ويكرر المجلس توصيته السابقة إلى المفوضية بأن تضع إجراءات لمراقبة النوعية صارمة وموثقة من أجل إثبات سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين.
    - Follow up meetings with members to validate draft reports and identify gaps; UN عقد اجتماعات متابعة مع الأعضاء من أجل إقرار مشاريع التقارير وتحديد الثغرات؛
    Develop robust and documented quality control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries concerning staff end-of-service liabilities UN وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة بهدف التحقق من سلامة البيانات المتعلقة بالتزامات نهاية خدمة الموظفين التي تقدمها إلى الاكتواريين
    (iii) Non-recurrent publications. Study on methodology to assess the yield of opium and coca leaf and yield figures; protocol for validation studies (inter-laboratory studies to validate analytical methods); UN ' ٣ ' المنشورات غير المتكررة - دراسة عن المنهجية المتبعة لتقييم محصول اﻷفيون وأوراق الكوكا، واﻷرقام المحصولية؛ وبروتوكول الدراسات المتصلة باعتماد الطرق التحليلية )دراسات مشتركة بين المختبرات لاعتماد صلاحية طرق التحليل(؛
    Other examples of sectoral methodological research include ongoing efforts to validate the new definition of employment as proposed at the previous International Conference of Labour Statisticians, or ongoing work on harmonization of survey instruments for the monitoring of the universal health coverage initiative. UN وثمة أمثلة أخرى على البحوث المنهجية القطاعية تشمل الجهود المتواصلة المبذولة من أجل اعتماد تعريف جديد للعمالة على النحو الذي اقترحه المؤتمر الدولي السابق لخبراء إحصاءات العمالة، أو العمل الجاري بشأن مواءمة أدوات الاستقصاء لرصد مبادرة التغطية الصحية الشاملة.
    Despite those ongoing pleas for dialogue and negotiation, the United Nations ended up involved in manipulation that led it to validate a foreign armed intervention on a people who still have not had the opportunity to express their opinion clearly and decisively. UN وعلى الرغم من تلك النداءات المستمرة إلى الحوار والتفاوض، انتهت الأمم المتحدة إلى تلاعب أدى بها إلى المصادقة على تدخل أجنبي مسلح على الشعب، الذي لم تتح له الفرصة بعد، للتعبير عن رأيه بشكل واضح وحاسم.
    (e) The Department of Peacekeeping Operations should undertake on-site reviews in peacekeeping missions to validate contingent-owned equipment requirements (para. 62); UN )ﻫ( ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تجري استعراضات في مواقع بعثات حفظ السلام للتصديق على صحة الاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات )انظر الفقرة ٦٢(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد