ويكيبيديا

    "to various forms of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأشكال مختلفة من
        
    • إلى مختلف أشكال
        
    • لمختلف أشكال
        
    • إلى أشكال مختلفة من
        
    • لأشكال شتى من
        
    • لسائر أشكال
        
    • إلى تعرضهم لشتى أشكال
        
    • لضروب مختلفة من
        
    • بمختلف أشكال
        
    • على مختلف أشكال
        
    • بمختلف ضروب
        
    • إلى أشكال متنوعة من
        
    • ﻷشكال عدة من
        
    • للعنف الجنسي ولغيره من أشكال
        
    • الى أشكال مختلفة
        
    From early infancy until 18 years of age, children are vulnerable to various forms of violence within their homes. UN ويكون الأطفال، ابتداء من طفولتهم الباكرة وحتى سن 18 سنة، عرضة لأشكال مختلفة من العنف داخل منازلهم.
    He has allegedly been subjected to various forms of ill-treatment at KODIM Liquica and his face has been severely disfigured. UN ويدعى أنه تعرض لأشكال مختلفة من سوء المعاملة في القيادة العسكرية المحلية في ليكيكا وأنه تغيرت معالم وجهه بشدة.
    There he was allegedly subjected to various forms of ill-treatment for 20 days in order to make him confess an alleged relationship with the Mojahedin. UN وتعرّض هناك حسبما يدعي لأشكال مختلفة من سوء المعاملة طوال عشرين يوما من أجل حمله على الاعتراف بعلاقته بالمجاهدين.
    However, there were still serious discrepancies between girls and boys regarding access to various forms of education. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تناقضات خطيرة بين البنات والبنين فيما يتعلق بالوصول إلى مختلف أشكال التعليم.
    During his detention, he was subjected to various forms of pressure, including threats by the interrogators, who forced him to sign a confession. UN وتعرض لمختلف أشكال الضغوط خلال احتجازه، بما في ذلك تهديده من قبل المحققين الذين أجبروه على التوقيع على اعترافات.
    In addition, the study indicated that child employees were subjected to various forms of physical and psychological ill—treatment by their employers, including physical and sexual assault. UN وإضافة لذلك، أفادت الدراسة بأن الأطفال المستخدمين يتعرضون إلى أشكال مختلفة من الإساءة البدنية والنفسية من جانب أصحاب العمل ومنها الاعتداءات الجسدية والجنسية.
    The Committee is particularly concerned that many of these children work in hazardous or dangerous conditions and are exposed to various forms of sexual and economic exploitation, including the worst forms of child labour. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من أولئك الأطفال يعملون في ظروف مهلكة أو خطرة ولكونهم معرضين لأشكال شتى من الاستغلال الجنسي والاقتصادي، بما في ذلك أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    34. Children may be exposed to various forms of violence and abuse which may increase their risk of becoming HIV-infected, and they may also be subjected to violence as a result of their being infected or affected by HIV/AIDS. UN 34- قد يتعرض الأطفال لسائر أشكال العنف والاعتداء التي قد تزيد من احتمال إصابتهم بالفيروس وقد يخضعون للعنف أيضاً نتيجة إصابتهم أو تأثرهم بالفيروس/الإيدز.
    He was allegedly subjected to various forms of ill-treatment during his detention. UN ويدعى أنه تعرض لأشكال مختلفة من سوء المعاملة أثناء احتجازه.
    In a sworn affidavit to his attorney, he stated that he had been subjected to various forms of ill—treatment. UN وذكر في اقرار كتابي مصحوب بيمين قدمه إلى محاميه أنه تعرض لأشكال مختلفة من سوء المعاملة.
    Since then, he has repeatedly been subjected to various forms of ill-treatment and was denied medical treatment on several occasions. UN وقد خضع منذ ذلك الوقت لأشكال مختلفة من سوء المعاملة وحرم من الرعاية الطبية في مناسبات عديدة.
    The Bedouins were exposed to various forms of violations regarding many facets of their life. UN والبدو يتعرضون لأشكال مختلفة من الانتهاكات التي تستهدف جوانب عديدة من حياتهم.
    Those living in poverty were particularly victimized by corrupt systems and subjected to various forms of discrimination. UN والذين يعيشون في ظل الفقر يصبحون بصفة خاصة ضحايا للنُظم الفاسدة ويتعرضون لأشكال مختلفة من التمييز.
    Belarus mentioned reports that migrants and ethnic minorities were subjected to various forms of discrimination. UN وذكرت تقارير مفادها أن المهاجرين والأقليات الإثنية يتعرضون لأشكال مختلفة من التمييز.
    14. Women and girls in the LRA-affected areas have been subjected to various forms of sexual and gender-based violence such as rape, forced marriage, enslavement, killings, torture, mutilation and starvation. UN 14 - وتتعرض النساء والفتيات في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب إلى مختلف أشكال العنف الجنسي والجنساني، مثل الاغتصاب والزواج القسري والاسترقاق والقتل والتعذيب والتشويه والتجويع.
    Hundreds of Azerbaijanis were killed or wounded, mutilated and subjected to various forms of physical pressure. UN وقتل أو جرح مئات اﻷذربيجانيين، وشوهوا وتعرضوا لمختلف أشكال اﻹكراه البدني.
    He maintains that, for the next 25 days he was subjected to various forms of torture. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرض خلال 25 يوماً إلى أشكال مختلفة من التعذيب.
    12. Women and children continue to be subject to various forms of violence. UN 12 - ويستمر تعرُّض النساء والأطفال لأشكال شتى من العنف.
    34. Children may be exposed to various forms of violence and abuse which may increase their risk of becoming HIV-infected, and they may also be subjected to violence as a result of their being infected or affected by HIV/AIDS. UN 34- قد يتعرض الأطفال لسائر أشكال العنف والاعتداء التي قد تزيد من احتمال إصابتهم بالفيروس وقد يخضعون للعنف أيضاً نتيجة إصابتهم أو تأثرهم بالفيروس/الإيدز.
    Recognizing that, when children must be detained, the conditions of detention themselves can be conducive to various forms of violence against children, Member States are urged: UN ٣٦- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بأنَّ الظروف التي تكتنف اعتقال الأطفال، عندما يتحتم اعتقالهم، يمكنها في حد ذاتها أن تفضي إلى تعرضهم لشتى أشكال العنف، على ما يلي:
    The report states that he had been subjected to various forms of torture and subsequently suffered from severe headaches, as well as from pains in the right knee and right foot. UN وجاء في التقرير أنه قد تعرض لضروب مختلفة من التعذيب وبالتالي عانى من حالات صداع شديد، وكذلك من آلام في الركبة اليمنى والقدم اليمنى.
    The 12 international United Nations conventions and protocols relating to various forms of international terrorism remained fundamental tools in the international community's effort to root out the phenomenon. UN وإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمختلف أشكال الإرهاب الدولي تظل الأداة الأساسية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه الظاهرة.
    The application of this doctrine to various forms of expression is discussed below. UN وسيأتي فيما بعد الحديث عن تطبيق هذه المبدأ على مختلف أشكال التعبير.
    63. Children and older persons are more susceptible to various forms of environmental pollution than individuals in the intermediate ages and are more likely to be affected by even the lowest pollution levels. UN 63- الأطفال والمسنون أشد تأثرا بمختلف ضروب التلوث البيئي من متوسطي العمر، وهم أكثر عرضة لخطر التضرر حتى من أدنى مستويات التلوث.
    After spending one month in hospital as a result of that injury, she was again arrested in September 2001, severely beaten, transferred to various detention centres and finally held in a centre for about 400 Israeli women where she was subjected to various forms of degrading treatment such as " shabeh " .3 She was refused visits by her family or lawyers and was not allowed her schoolbooks. UN وبعد أن قضت شهرا في المستشفى نتيجـة لذلك، ألقي عليها القبض مرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2001، وتعرضت للضرب المبـرح، ثم نقلت إلى مراكز اعتقال مختلفة وأخيرا سجنت في مركز يضم 400 سجينة إسرائيلية تقريبا حيث تعرضت إلى أشكال متنوعة من المعاملة المهينة مثل ' ' وضع الشبح``(3).
    Throughout their detention they were allegedly subjected to various forms of torture. UN وطوال فترة احتجازهما، زعم أنهما تعرضا ﻷشكال عدة من التعذيب.
    Alarmed that, in situations of armed conflict, women are particularly exposed to various forms of violence, including sexual violence, and recognizing the need to intensify efforts to prevent such violence in accordance with international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يثير جزعه أن النساء في حالات النزاع المسلح معرَّضات بوجه خاص للعنف الجنسي ولغيره من أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، وإذ يسلم بالحاجة إلى تكثيف الجهود لمنع هذا العنف وفقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    641. One member sought clarification with regard to the concept of the family, as the draft general recommendation referred to various forms of the family. UN ١٤٦ - وطلب أحد اﻷعضاء توضيحا بشأن مفهوم اﻷسرة، ﻷن مشروع التوصية العامة يشير الى أشكال مختلفة لﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد