ويكيبيديا

    "to victims or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للضحايا أو
        
    • إلى الضحايا أو
        
    • إلى المجني عليهم أو
        
    • على الضحايا أو
        
    In some cases, they are very well placed to provide services to victims or inputs into governmental policies. UN وهي مؤهلة في بعض الحالات بشكل جيد للغاية لتوفير الخدمات للضحايا أو لتقديم إسهامات في السياسات الحكومية.
    Outofcourt settlements including locally arranged financial compensation to victims or relatives also limits judicial redress and encourages impunity within the community. UN مالية للضحايا أو للأقارب، تحد من إمكانيات تحقيق الانتصاف القضائي وتشجع على الإفلات من العقاب داخل الجماعات المحلية.
    In all such cases, the State party should prosecute and punish the perpetrators and grant effective reparation, including appropriate compensation, to victims or their families. UN وفي هذه القضايا جميعها، ينبغي لها أن تُقاضي مرتكبي هذه الأعمال وتعاقبهم وتضمن جبر الأضرار على نحو فعال، بما في ذلك تقديم تعويضات مناسبة للضحايا أو لأسرهم.
    The State party should provide the Committee with statistical data on cases of compensation provided to victims or to members of their families. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة ببيانات إحصائية عن حالات التعويض المقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم.
    The State party should provide the Committee with statistical data on cases of compensation provided to victims or to members of their families. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة ببيانات إحصائية عن حالات التعويض المقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم.
    Where the Rules of Procedure and Evidence provide that submissions, motions or other documents shall be transmitted to victims or their legal representatives, the Registrar shall transmit them as soon as possible. UN وعندما تنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن تحال الدفوع، أو الطلبات أو الوثائق الأخرى إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، يحيل المسجل هذه الوثائق في أقرب وقت ممكن.
    Moreover, forced disappearances continued to deny persons their basic legal safeguards, and rehabilitation and redress were rarely provided to victims or their families. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال حالات الاختفاء القسري تحرم الأشخاص من ضماناتهم القانونية الأساسية، ومن سبل إعادة التأهيل والجبر التي نادرا ما تمنح للضحايا أو أسرهم.
    In all such cases, the State party should prosecute and punish the perpetrators and grant effective reparation, including appropriate compensation, to victims or their families. UN وفي هذه القضايا جميعها، ينبغي لها أن تُقاضي مرتكبي هذه الأعمال وتعاقبهم وتضمن جبر الأضرار على نحو فعال، بما في ذلك تقديم تعويضات مناسبة للضحايا أو لأسرهم.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize that granting compensation to victims or their families does not in any way reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. UN وتود المقررة الخاصة، في هذا السياق، أن تؤكد على أن منح التعويض للضحايا أو أسرهم لا يقلِّل بأي شكل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    Although in a number of cases, tribunals have granted compensation to victims, or their families, for damages suffered at the hands of state agents, the tribunals conducting criminal proceedings against the same agents do not find grounds for their conviction. UN ومع أن المحاكم منحت التعويضات للضحايا أو ﻷسرهم في عدد من الحالات لقاء الضرر الذي لحق بهم على أيدى عملاء الدولة، فإن المحاكم التي تضطلع باﻹجراءات الجنائية ضد هؤلاء العملاء أنفسهم لا تجد مبررا ﻹدانتهم.
    54. There is a need to provide follow-up care and counselling to victims or witnesses traumatized by serious human rights violations. UN 54- إنه لمن الضروري توفير الرعاية التكميلية والمشورة للضحايا أو الشهود الذين أصيبوا بصدمة نتيجة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The State party must carry out investigations of disappearances and provide compensation to victims, or their families. UN 210- ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتحقيقات في حالات الاختفاء وأن تقدم تعويضا للضحايا أو أسرهم.
    The State party must carry out investigations of disappearances and provide compensation to victims, or their families. UN 210- ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتحقيقات في حالات الاختفاء وأن تقدم تعويضا للضحايا أو أسرهم.
    Failure to cooperate did not affect the protection afforded to victims or their eligibility for benefits provided under article 18 of the Consolidated Act on immigration and related provisions. UN والفشل في التعاون لا يؤثر على الحماية المقدمة للضحايا أو على أهليتهم في الحصول على المعونات المقدمة بموجب المادة 18 من القانون الموحد بشأن الهجرة وأحكامها ذات الصلة.
    On 1 July 2007, the provision of the Aliens Act concerning the possibility to issue time-limited residence permits to victims or witnesses of trafficking in human beings was amended. UN 65 - في 1 تموز/يوليه 2007، عُدل أحد أحكام قانون الأجانب الذي ينص على إمكانية إصدار تصاريح إقامة محدودة المدة للضحايا أو الشهود في عمليات الاتجار بالبشر.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the situation or case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the situation or case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the situation or case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    In some cases, the rapists offer money to victims or their parents to escape prosecution. UN ففي بعض الحالات، يَعرِض مرتكبو الاغتصاب مبلغاً مالياً على الضحايا أو على والدَيهن للإفلات من المقاضاة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد