ويكيبيديا

    "to violate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في انتهاك
        
    • لانتهاك
        
    • إلى انتهاك
        
    • لخرق
        
    • تضم أسماء منتهكي حظر
        
    • من أجل المساس
        
    • أجل انتهاك
        
    • لإنتهاك
        
    • أنها تنتهك
        
    • أن ينتهك
        
    • بهدف انتهاك
        
    His Government had great respect for the People’s Republic of China and had no wish to violate the rights of any Member State. UN وأعرب عن احترام حكومته البالغ لجمهورية الصين الشعبية وعن عدم رغبتها في انتهاك حقوق أي دولة عضو.
    In the eastern part of the country, the separatist regime continued, however, to violate the human rights of the population, including the rights of the child. UN غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    This has made investments in Séguéla’s diamond mines highly attractive to investors willing to violate the sanctions regime. UN وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات.
    Sovereignty cannot be a wall that leaders can use to violate the rights of their citizens. UN لا يمكن للسيادة أن تكون حاجزاً يستغله القادة لانتهاك حقوق مواطنيهم.
    And when certain States Parties willfully choose to violate the Convention, the overwhelming majority of States Parties grow concerned about the basic intent behind such actions, threatening our collective security. UN وعندما تعمد دول أطراف معينة إلى انتهاك الاتفاقية، فإن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف تُصبح قلقة إزاء القصد الأساسي الكامن وراء هذه الإجراءات، ما يهدد أمننا الجماعي.
    64. Abidjan has all the port facilities needed to violate the embargo. UN 64 - وتتمتع أبيدجان بجميع مرافق الموانئ المطلوبة لخرق الحظر.
    Morocco was thus allowed to flout international legitimacy and continue to violate the human rights of Saharawi civilians. UN وبذلك تُعطى الفرصة للمغرب للتحايل على الشرعية الدولية والاستمرار في انتهاك حقوق الإنسان للمدنيين الصحراويين.
    In the past two years, the panels on Sierra Leone and on Liberia found the following end-user certificates had been used to violate the arms embargo on Liberia: UN وعلى مدى السنتين السابقتين وجد الفريقان المعنيان بسيراليون وليبريا أن شهادات المستعمل النهائي التالية قد استخدمت في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى ليبريا.
    Each side has continued to violate the Blue Line, whether by air or land. UN إذ استمر كل طرف في انتهاك الخط الأزرق، جوا كان ذلك أو برا.
    Any attempt to weaken that role amounted to providing Israel cover for continuing to violate the legitimate rights of the Arab population of those territories. UN وأية محاولة لإضعاف هذا الدور تعادل توفير غطاء لإسرائيل كي تستمر في انتهاك الحقوق الشرعية للسكان العرب في هذه الأراضي.
    Israel continued to violate the most fundamental rights of the Palestinian people, as well as its own obligations under the Fourth Geneva Convention. UN وتستمر إسرائيل في انتهاك معظم حقوق الشعب الفلسطيني الأساسية، فضلا عن التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    States are required to enforce criminal sanctions against persons who use arms to violate the law. UN والمطلوب من الدول أن تُنزِل عقوبات جنائية بالأشخاص الذين يستعملون الأسلحة لانتهاك القانون.
    Clearly, this system is open to abuse by anyone seeking to violate the arms embargo. UN ومن الواضح أنه بإمكان أي شخص يسعى لانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة أن يخالف هذا النظام.
    You have spelled out that those with greater power may not use it to violate the rights of others, and stated that peace is based on respect for the rights of all. UN وأوضحتم أن الأكثر قوة لا يجوز أن يستخدمها لانتهاك حقوق الآخرين، وذكرتم أن السلام يقوم على أساس احترام حقوق الجميع.
    The Group highlights a Burkina Faso end-user certificate 732 that it believes could be used to violate the sanctions. UN وشدد الفريق على أن ثمة شهادة لمستعمل نهائي في بوركينا فاسو رقمها 732 يعتقد أنه يمكن استخدامها لانتهاك الجزاءات.
    It would also be a lever to curb any attempt to violate the international norms and regulations pertaining to disarmament and nonnuclear proliferation. UN كما أنه يشكل أداة ضغط لردع أي محاولة ترمي إلى انتهاك المعايير والنظم الدولية الخاصة بنزع السلاح وبعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Recently, the Armenian side has been more and more openly engaging in actions whose purpose is to violate the cease-fire agreement and escalate tension in the region. UN فما برح الجانب اﻷرمني يقوم في الفترة اﻷخيرة، على نحو علني ومتزايد بأعمال ترمي إلى انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار وتصعيد التوتر في المنطقة.
    Every State has the duty to refrain from the threat or use of force to violate the existing international boundaries of another State or as a means of solving international disputes, including territorial disputes and problems concerning frontiers of States " . UN وعلى كل دولة واجب الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها لخرق الحدود الدولية القائمة لدولة أخرى أو اتخاذ ذلك وسيلة لحل المنازعات الدولية بما فيها المنازعات والمشاكل المتعلقة بأقاليم الدول وحدودها``.
    (b) To continue refining and updating information on the draft list of those who continue to violate the arms embargo inside and outside Somalia, and their active supporters, for possible future measures by the Council, and to present such information to the Committee as and when the Committee deems appropriate; UN (ب) أن يواصل تحسين واستكمال المعلومات الواردة في مشروع القائمة التي تضم أسماء منتهكي حظر توريد الأسلحة داخل الصومال وخارجه، وأسماء مؤيديهم الفاعلين، والتي قد يحتاجها المجلس لاتخاذ تدابير محتملة في المستقبل، وأن يعرض هذه المعلومات على اللجنة متى وكيفما ترتأي هذه الأخيرة؛
    It is expressly stated that the leaders of the country shall " refrain from resorting to war to violate the legitimate sovereignty or liberty of other peoples " (art. 26). UN ومن المنصوص عليه صراحة أن يمتنع قادة الجزائر " عن اللجوء إلى الحرب من أجل المساس بالسيادة المشروعة للشعوب اﻷخرى وحريتها " )المادة ٦٢(.
    31. States increasingly resort to legal actions to violate the human rights of defenders denouncing human rights violations. UN 31- تلجأ الدول أكثر فأكثر إلى رفع دعاوى من أجل انتهاك حقوق الإنسان للمدافعين الذين يندِّدون بانتهاكات حقوق الإنسان.
    I woke up feeling like today was a good day to violate the chain of command. Open Subtitles إستيقظت بشعور مثل أن اليوم كان يوم جيد لإنتهاك سلسلة القيادة
    The decision was taken by a majority of the judges of the Constitutional Court and by no less than two thirds of its members in the case of an act held to violate the dignity of the profession. UN ويتخذ القرار بأغلبية القضاة في المحكمة الدستورية وبما لا يقل عن ثلثي أعضاء هذه المحكمة في حالة اﻷفعال التي يدعى أنها تنتهك كرامة المهنة.
    No one has the right to violate the Charter of the United Nations, which for more than a half century now has been a reliable guarantee of peace and stability. UN فليس ﻷحد الحق في أن ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ظل على مدى أكثر من نصف قرن ضمانا يعول عليه لتحقيق السلام والاستقرار.
    The participants in the session strongly affirm that any attempts to violate the territorial integrity of the Central Asian States parties to the Treaty will be decisively halted by our joint efforts. UN إننا نحن المشاركين في الدورة نعلن أننا سنقطع بجهودنا الجماعية دابر أي محاولات ترتكب بهدف انتهاك السلامة الإقليمية لدول وسط آسيا الأعضاء في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد