ويكيبيديا

    "to what is" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على ما هو
        
    • بما هو
        
    • لما هو
        
    • إلى ما هو
        
    • بعمليات إعادة توزيع
        
    • بشأن ما هو
        
    • في ما هو
        
    • إلى ما يسمى
        
    • لما يجري
        
    We must build social safety nets to ensure that all citizens have access to what is necessary to address their basic needs. UN ويجب أن نبني شبكات السلامة الاجتماعية لضمان حصول جميع المواطنين على ما هو ضروري لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Though mine/UXO survivors are encouraged to complete their education, this is limited to what is available in the communities. UN المنفجرة على إنهاء التعليم، فإن ذلك يقتصر على ما هو متوفر في المجتمعات المحلية.
    Our actions should be confined to what is logistically feasible and advisable against the backdrop of the evolving reality on the ground. UN وينبغي أن تقتصر أعمالنا على ما هو ممكن من الناحية السوقية، وما هو مستصوب في ظل ما يتكشف من حقائق على أرض الواقع.
    In this sense, poverty is not entirely a matter of absolute levels of living but must be assessed in relation to what is available to others. UN وبهذا المعنى، فإن الفقر ليس هو كليا موضوع مستويات معيشة مطلقة بل الفقر يجب أن يُقيﱠم من حيث علاقته بما هو متوفر لﻵخرين.
    This addition does not seem to add a significant element to what is already covered by the first part of the definition, which seems broad enough to include different possibility of membership of entities other than States. UN ويبدو أن هذه الإضافة لا تضيف عنصرا مهما لما هو مشمول بالفعل بالجزء الأول من التعريف، الذي يبدو واسع النطاق بما يكفي لإدراج إمكانية مختلفة تتمثل في عضوية كيانات أخرى من غير الدول.
    The German Government sees no added value in a further independent legal remedy in addition to what is already established. UN ولا ترى الحكومة الألمانية أي فائدة إضافية من استحداث سبيل انتصاف قانوني مستقل آخر يضاف إلى ما هو موجود أصلاً.
    However, this is a political instrument that can not limit its ambitions to what is technically possible as that would mean erring on the side of excessive pragmatism. UN بيد أن هذه أداة سياسية لا يمكنها جعل طموحاتها مقتصرة على ما هو ممكن فنياً، حيث أن ذلك يعني ارتكاب خطأ في صالح الواقعية المفرطة.
    Restrictions shall be limited to what is necessary to safeguard other rights or interests protected by the Constitution. UN وتقتصر القيود على ما هو ضروري لضمان الحقوق والمصالح اﻷخرى التي يحميها الدستور.
    Although the clerk intends only to authenticate the signature or identity of the customer, the document contains statements that are used to enhance credibility by indicating that the bank or company attests to what is said in the document. UN ومع أن الموظفي لا يقصد بذلك سوى المصادقة على صحة توقيع الزبون أو هويته فإن المستند يتضمن بيانات تستخدَم في تعزيز المصداقية إذ تدل على أن المصرف أو الشركة تصادق على ما هو مذكور في المستند.
    In-patient spa treatment was limited to what is medically necessary. UN - اقتصر علاج المرضى داخل منتجعات للعلاج بالمياه المعدنية على ما هو ضروري من الناحية الطبية.
    Authentic democratization of the Security Council requires elimination of that privilege or, at the very least, its regulation, in order to restrict its use to what is absolutely necessary. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي الحقيقي على مجلس الأمن يقتضي إلغاء ذلك الامتياز أو تنظيم استخدامه، على أقل تقدير، لقصر استعماله على ما هو ضروري بشكل مطلق.
    Once again I repeat, this is a final test series, limited to what is strictly necessary and held under conditions that have been proved to be harmless. UN وأكرر مرة أخرى، أن سلسلة التجارب هذه هي السلسلة النهائية، وهي تقتصر على ما هو ضروري للغاية وتجرى في ظل ظروف تأكد خلوها من الضرر.
    While recognizing that pain and suffering may arise from a lawful arrest of an uncooperative and/or violent individual, the Committee considers that the use of force in such circumstances should be limited to what is necessary and proportionate. UN وفي حين تعترف اللجنة بأن الألم والمعاناة قد يكون مصدرهما التوقيف القانوني لشخص غير متعاون و/أو عنيف، فإنها تعتبر أن استخدام القوة في مثل هذه الظروف ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري ومتناسب.
    While recognizing that pain and suffering may arise from a lawful arrest of an uncooperative and/or violent individual, the Committee considers that the use of force in such circumstances should be limited to what is necessary and proportionate. UN وفي حين تعترف اللجنة بأن الألم والمعاناة قد يكون مصدرهما التوقيف القانوني لشخص غير متعاون و/أو عنيف، فإنها تعتبر أن استخدام القوة في مثل هذه الظروف ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري ومتناسب.
    Our work must be modelled according to what is best for achieving good results on the ground in each and every case. UN بل يجب أن تهتدي أعمالنا بما هو أفضل لتحقيق نتائج طيبة على أرض الواقع في جميع الحالات دون استثناء.
    The parties would do well to adhere to what is now before them as the finely wrought balance that it is. UN ويجدر بالطرفين أن يلتزما بما هو معروض عليهما الآن، بوصفه توازنا تمت صياغته بدقة.
    The result is that this natural capital is overexploited relative to what is socially or economically optimal. UN والنتيجة هي أن هذه الثروات الطبيعية تُـستغل استغلالا مفرطاً مقارنة بما هو أمثل اجتماعياً أو اقتصادياً.
    The idea would be similar in practice to what is currently being done with independent civilian contractors. UN وهذه الفكرة مشابهة لما هو معمول به حاليا بالنسبة للمتعاقدين المدنيين المستقلين.
    I direct your attention to what is being offered. As people's exhibit 53. Open Subtitles أنا ألفت انتباهك لما هو مقدم في المرسوم 53
    Therefore, one is directed to what is contained in the Danish report on this question. UN لذلك، ينبغي الإحالة إلى ما هو متضمن في التقرير الدانمركي عن هذه المسألة.
    In order to preserve budgetary transparency and discipline, however, the Committee expects that proposals for redeployment will continue to be scrutinized to ensure that the authorizations given are limited to what is necessary to meet changing priority requirements. UN غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية.
    The second consideration that is emphasized throughout the study is the need to take into account the popular perception in countries of the region as to what is fair and equitable for all concerned. UN أما الاعتبار الثاني الذي تم التأكيد عليه في مجمل الدراسة فهو ضرورة مراعاة المفاهيم الشائعة في بلدان المنطقة بشأن ما هو عادل ومنصف بالنسبة لجميع المعنيين.
    Welcome to what is essentially the last rose ceremony. Open Subtitles مرحبا بكم في ما هو أساسا حفل الورد الماضي.
    Analysts now point to what is sometimes called the danger of a cascade of proliferation. UN ويشير المحللون الآن إلى ما يسمى أحيانا بخطر السلسلة المتلاحقة من الانتشار.
    It was suggested, in general, that consideration be given to what is being done in the global context. UN واقترح عموما إيلاء الاعتبار لما يجري في السياق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد