The Philippines hopes the General Assembly will not so decide, for if it does it will, sadly, be brought back to where it started. | UN | وتأمل الفلبين ألا تقرر الجمعية العامة ذلك، لأنها إن فعلت، فستعود للأسف إلى حيث بدأت. |
Without conditions of security, food will not get to where it is most needed. | UN | فبدون توافر الأمن لن يصل الغذاء إلى حيث تشتد الحاجة إليه. |
The international community must adopt equitable rules designed to channel capital to where it was most needed. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعتمد قواعد منصفة ترمي إلى توجيه رؤوس اﻷموال إلى حيث تمس الحاجة إليها. |
Thus, there is an urgent need to coordinate international development efforts in order to direct rights-based foreign investment to where it can have a greater impact and avoid waste. | UN | وعلى هذا، تمُس الحاجة إلى تنسيق مساعي التنمية الدولية بقصد توجيه الاستثمار الأجنبي القائم على الحقوق إلى حيث يمكن أن يكون له تأثير أكبر ويُتجنب التبذير. |
The United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها. |
These pretzels copy the road right down to where it crumbled away. | Open Subtitles | هاته الكعكات المُملّحة تحاكي الطّريق إلى حيث ينقطع |
Get back to where it's safe, all right, buddy? | Open Subtitles | إرجع إلى حيث الأمان إتفقنا ، يا صديقي؟ |
We'd like to remove the burden from the government, and put it to where it belongs, the private sector. | Open Subtitles | نود أن نزيل عبء من الحكومة، وإعادتها إلى حيث تنتمي، القطاع الخاص. |
And I was wondering if maybe you had some time this week that maybe you could drive me out to where it happened and I could, uh... | Open Subtitles | و كنت أتسائل لو ربما لديك بعض الوقت هذا الأسبوع ربما بإمكانك أن تقلني إلى حيث يحدث هذا و بإمكاني ,.. |
But to fully understand the impact that fashion is having on our world, we have to go back to where it all begins. | Open Subtitles | ولكن لفهم أفضل لتأثير بهذه الطريقة له في العالم، يجب أن نعود إلى حيث يبدأ كل شيء. |
The way it'll work, it'll send everything that came from the Void back to where it belongs, including the Troubles and Croatoan. | Open Subtitles | الطريقة التي سوف تعمل بها سوف ترسل كل شيء جاء من الفراغ لتعيده إلى حيث تنتمي بما في ذلك الاضطرابات وكروتوان |
I have a chance to get my career back to where it was before rehab. | Open Subtitles | لدي فرصة لإعادة مهنتي إلى حيث كانت قبل دخولي إعادة التأهيل. |
Real easy. Like that, okay? Now move that arrow down to where it says, "play." | Open Subtitles | بسهولة هكذا حركي السهم الآن أسفل إلى حيث يقول تشغيل |
A better alternative would be to direct aid to where it could fill structural gaps; that way it would have a more far-reaching impact on development. | UN | والبديل الأفضل هو توجيه المعونة إلى حيث يمكن أن تسد الفجوات الهيكلية؛ وبهذه الطريقة سيكون لها تأثير أبعد مدى على التنمية. |
Thus, there is an urgent need to coordinate international development efforts in order to direct rights-based foreign investment to where it can have a greater impact and avoid waste. | UN | وعليه، ثمة حاجة ماسة إلى تنسيق الجهود الإنمائية الدولية بقصد توجيه الاستثمار الأجنبي القائم على مراعاة الحقوق إلى حيث يمكن أن تحدث تأثيراً أكبر وتسمح بتفادي التبذير. |
Thus, there is an urgent need to coordinate the international development effort in order to direct right-based foreign investment to where it can have a greater impact and avoid waste. | UN | وعلى هذا، تمس الحاجة إلى تنسيق مساعي التنمية الدولية قصد توجيه الاستثمار الأجنبي القائم على الحقوق إلى حيث يمكن أن يكون له تأثير أكبر ويُتجنب التبذير. |
50. Increased investment was needed in research and development, together with a permanent mechanism for transferring know-how to where it was most needed. | UN | 50 - وأضاف أنه يلزم زيادة الاستثمار في البحث الإنمائي مع وجود آلية دائمة لنقل الدراية الفنية إلى حيث تشتد الحاجة إليها. |
Moreover, there is a need for improved political prioritization, aid effectiveness and targeting of funding to where it is most needed. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد حاجة إلى تحسين تحديد الأولويات من الناحية السياسية، وفعالية المعونة، وتوجيه الأموال إلى حيث تمس الحاجة إليها. |
Only we can take the bridle of the cosmos... and lead it to where it needs to go. | Open Subtitles | فقط يمكننا أن نأخذ عظمة الكون... وتؤدي إلى حيث يحتاج إلى الذهاب. |
The United States of America believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة الأمريكية أن تنسيق المانحين، أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها. |
Take us to where it can get us to... from there we'll make it to America.. by ourselves. | Open Subtitles | اذهب بنا الى حيث تكفيك هذه ومن هناك سنواصل طريقنا بأنفسنا |