ويكيبيديا

    "to which he had been subjected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي تعرض له
        
    • التي تعرض لها
        
    • اللذين تعرض لهما
        
    • عما تعرض
        
    • ما تعرض له
        
    • تعرض له من
        
    A number of former detainees who had been held together with Mr. Bleier gave independent but similar accounts of the particularly cruel torture to which he had been subjected. UN وقد روى عدد من المحتجزين السابقين الذين كانوا مع السيد بلير روايات مستقل بعضها عن البعض، لكنها متشابهة، عن التعذيب القاسي بشكل خاص الذي تعرض له.
    As it was materially impossible for him to assert his rights through legal channels, he was unable to challenge his detention or lodge a formal complaint concerning the torture to which he had been subjected. UN ونظراً لتعذر المطالبة بحقوقه فعلياً أمام القضاء، فلم يتسن له رسمياً الطعن في احتجازه أو التنديد بالتعذيب الذي تعرض له.
    The judges refused to order a medical examination and an investigation into the torture to which he had been subjected; UN ورفضت هيئة القضاء الأمر بإجراء فحص طبي وفتح تحقيق بشأن التعذيب الذي تعرض له الشخص المعني؛
    The author also described to the social worker the kind of treatment to which he had been subjected and showed him the scars on his back. UN وقد وصف مقدم البلاغ للشخص العامل في المجال الاجتماعي نوع المعاملة التي تعرض لها وأراه الندوب التي على ظهره.
    It was also agreed at that meeting that an enquiry would be opened into the acts of torture to which he had been subjected, pending reconsideration of his case and the holding of a fair trial. UN واتُّفق أيضاً على إجراء تحقيق في أعمال التعذيب التي تعرض لها ريثما يعاد النظر في قضيته ومحاكمته محاكمة عادلة.
    The Committee further noted that, during committal proceedings against the complainant by the Fourth Examining Magistrate of the National High Court and the subsequent trial, the complainant stated that he had incriminated himself as a result of the torture and ill-treatment to which he had been subjected and that the court did not take measures to investigate these allegations. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى ذكر، أثناء إجراءات إحالة صاحب الشكوى على المحاكمة التي اتخذها قاضي التحقيق الرابع لدى المحكمة العليا الوطنية وفي المحاكمة التي تلت ذلك، أنه أقر بجرمه نتيجة التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما وأن المحكمة لم تتخذ تدابير للتحقيق في هذه الادعاءات.
    In the past, he had been detained and questioned on several occasions by the army and bears scars from the torture to which he had been subjected by the authorities. UN وقد سبق أن اعتقلته قوات الجيش في الماضي وحققت معه عدة مرات ولا يزال يحمل آثار التعذيب الذي تعرض له على يد السلطات.
    In the past, he had been detained and questioned on several occasions by the army and bears scars from the torture to which he had been subjected by the authorities. UN وقد سبق أن اعتقلته قوات الجيش في الماضي وحققت معه عدة مرات ولا يزال يحمل آثار التعذيب الذي تعرض له على يد السلطات.
    As it was materially impossible for him to assert his rights through legal channels, he was unable to challenge his detention or lodge a formal complaint concerning the torture to which he had been subjected. UN ونظراً لتعذر المطالبة بحقوقه فعلياً أمام القضاء، فلم يتسن له رسمياً الطعن في احتجازه أو التنديد بالتعذيب الذي تعرض له.
    The first author described the physical injuries, his son's inability to stand unassisted or walk, and the description his son had given during the visit of the physical abuse to which he had been subjected. UN ووصف أول صاحبي البلاغ الإصابات الجسدية التي لحقت بابنه وعدم قدرة هذا الأخير على الوقوف أو المشي دون مساعدة، وما ذكره ابنه خلال الزيارة عن الإيذاء الجسدي الذي تعرض له.
    On 7 September 2001 Mr. Gómez Casafranca reported the torture to which he had been subjected while at DIRCOTE on 3 October 1986 to the National Police Department of Human Rights. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2001، أبلغ السيد غوميز كاسافرانكا إدارة الشرطة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بالتعذيب الذي تعرض له بينما كان في ديركوته بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 1986.
    9. When he was brought before the Algiers prosecutor, Mr. Laskri, who denied all charges against him, informed the prosecutor about the torture to which he had been subjected during his two months of secret detention. UN 9- وأبلغ السيد العسكري الذي نفى جميع التهم الموجهة إليه، عند إحضاره أمام المدعي العام للجزائر العاصمة، قاضي النيابة العامة بضروب التعذيب الذي تعرض له طوال الشهرين اللذين احتُجز فيهما سرّاً.
    2.9 On 17 February 2000, the author requested a meeting with the Head of the SIZO, described the beatings to which he had been subjected in the IVS of Vasilkov city and requested not to be transferred back to that IVS. UN 2-9 وفي 17 شباط/فبراير 2000، طلب صاحب البلاغ مقابلة رئيس مركز الاحتجاز في كييف، ووصف له الضرب الذي تعرض له في جناح الاحتجاز المؤقت بمدينة فاسيلكوف، والتمس منه عدم تحويله مرة أخرى إلى هذا الجناح.
    The author took advantage of the opportunity of appearing before a judge to denounce the torture to which he had been subjected and to report the disappearance of his cousins. UN وانتهز صاحب البلاغ فرصة المثول أمام القاضي للإبلاغ عن أعمال التعذيب التي تعرض لها وعن اختفاء ابنيْ عمه.
    The author took advantage of the opportunity of appearing before a judge to denounce the torture to which he had been subjected and to report the disappearance of his cousins. UN وانتهز صاحب البلاغ فرصة المثول أمام القاضي للإبلاغ عن أعمال التعذيب التي تعرض لها وعن اختفاء ابنيْ عمه.
    36. The Special Rapporteur met Elchin Behudov who gave further details about his case, including on the treatment to which he had been subjected at the Baku City Police Department. UN 36- وقابل المقرر الخاص إلشين بيهودوف الذي أعطاه تفاصيل أخرى عن قضيته، منها المعاملة التي تعرض لها في إدارة الشرطة بمدينة باكو.
    The Board further observed that the complainant's alleged political activities, irrespective of his lack of credibility, were legal under Bangladeshi law and that the kidnappings and beatings to which he had been subjected by political opponents were not sanctioned by the Bangladeshi authorities. UN كما لاحظ المجلس أن الأنشطة السياسية التي يدعيها صاحب الشكوى، وبصرف النظر عن عدم مصداقيته، مشروعة بموجب القانون البنغلاديشي، وأن عمليات الاختطاف والضرب التي تعرض لها على يد الخصوم السياسيين لم تكن شيئاً أقرته السلطات في بنغلاديش.
    The Committee further notes that, during committal proceedings against the complainant by the Fourth Examining Magistrate's Court of the National High Court and the subsequent trial in that court, the complainant stated that he had incriminated himself as a result of the torture and ill-treatment to which he had been subjected. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه، أثناء إجراءات الإحالة ضد صاحب الشكوى من قبل دائرة التحقيق الرابعة التابعة للمحكمة العليا الوطنية والمحاكمة اللاحقة في هذه المحكمة، ذكر صاحب الشكوى أنه اعترف بالجريمة نتيجة للتعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما.
    He was unable to tell his family about the torture to which he had been subjected in Egypt. UN ولم يستطع إخبار أسرته عما تعرض له من تعذيب في مصر.
    He submits that, still afraid because of the beatings and torture to which he had been subjected and fearing negative repercussions he would have faced had he complained, he did not make any depositions to the prosecutor about the unlawful methods used by officers of the District Department against him and about the investigator's failure to intervene. UN ودفع صاحب البلاغ بأنه كان لا يزال يشعر بالخوف بسبب ما تعرض له من ضرب وتعذيب وكان يخشى أن ترتد الشكوى سلباً عليه ولذلك لم يُدل بأي أقوال للمدعي العام بشأن استخدام موظفي الإدارة المحلية لأساليب غير قانونية ضده وعدم تدخل المحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد