ويكيبيديا

    "to which the state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تكون الدولة
        
    • التي دخلت الدولة
        
    • التي تكون تلك الدولة
        
    • التي كان على الدولة
        
    • التي انضمت إليها الدولة
        
    • عليها الدولة
        
    • تتيح لهم الدولة
        
    • ردَّت عليه بطلب
        
    • والتي تكون الدولة
        
    • التي تفيد بأن الدولة
        
    • التي أصبحت الدولة
        
    • التي أصبحت دولة
        
    • الذي دخلت دولة
        
    • لها الدولة
        
    • تُحال إلى الدولة
        
    Moreover, in several States such as Croatia, Mali, Mexico and Niger, international human rights treaties to which the State is a party are regarded as standing above national laws. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها أعلى من القوانين الوطنية، في عدة بلدان من قبيل كرواتيا ومالي والمكسيك والنيجر.
    [Same regarding the Protocols to which the State is a party] UN [نفس المعلومات فيما يتعلق بالبروتوكولات التي تكون الدولة طرفا فيها]
    A Government can legitimately act only within the corresponding constitutional framework and in accordance with the international treaties to which the State is a Party. UN وتنحصر شرعية الحكومات في العمل داخل اﻹطار الدستوري المختص وإطار المعاهدات الدولية التي تكون الدولة طرفا فيها.
    322. The Committee notes with satisfaction the establishment of a technical inter-ministerial committee responsible for drafting reports to the treaty bodies on the implementation of international instruments to which the State is a party. UN 322- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإنشاء لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن إعداد التقارير التي ينبغي تقديمها إلى هيئات المعاهدات بشأن تنفيذ الصكوك الدولية التي دخلت الدولة طرفاً فيها.
    1. A State party to the present Protocol may, at any time, declare that it recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications in which a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under any of the following instruments to which the State is a party: UN 1 - يجوز لأي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث بلاغات تدعي فيها دولـة طرف أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب أي من الصكوك التالية التي تكون تلك الدولة طرفا فيها:
    3.3 The complainant also invokes article 2, paragraph 1, of the Convention, pursuant to which the State party should have taken all " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction " . UN 3-3 وتحتج صاحبة الشكوى أيضاً بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، التي كان على الدولة الطرف بمقتضاها اتخاذ جميع " الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو القضائية الفعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي " .
    The Committee also expresses serious concern that the legally binding nature of international human rights treaties and more specifically of ILO Conventions to which the State party is party has been questioned by the Supreme Court on numerous occasions. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق أيضاً من أن الطبيعة الملزمة قانوناً للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت إليها الدولة الطرف تعرضت للتشكيك من جانب المحكمة العليا في مناسبات عديدة.
    The AttorneyGeneral is charged, inter alia, with representing the State in all civil proceedings to which the State is a party. UN وهو يكلَّف بجملة أمور من بينها تمثيل الدولة في كافة الدعاوى المدنية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    It also reduced the risk of claims against State enterprises, and attempts to distrain their property, in connection with transactions to which the State was a party. UN كما أنه يقلل من احتمال تقديم مطالبات ضد المؤسسات الحكومية، والمحاولات الرامية إلى تجريدها من الممتلكات فيما يتعلق بالمعاملات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    [Same regarding the Protocols to which the State is a party] UN [نفس المعلومات فيما يتعلق بالبروتوكولات التي تكون الدولة طرفا فيها]
    [Same information regarding the Protocols to which the State is a party] UN [نفس المعلومات في ما يتعلق بالبروتوكولات التي تكون الدولة طرفا فيها]
    Uruguay thus permitted the extradition of its nationals for crimes of enforced disappearance in accordance with national case law and the international human rights agreements to which the State was a party. UN ومن ثم، أجازت أوروغواي تسليم مواطنيها المتورطين في جرائم اختفاء قسري، وفقاً للسوابق القضائية الوطنية والاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    In addition, the rights of migrant workers and their families are addressed by Ireland's commitments under the international human rights instruments to which the State is a party. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعالَج حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في إطار الالتزامات التي قطعتها أيرلندا بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    One delegation, supported by others, suggested that the Committee's jurisdiction should extend to violations of any of the rights set forth in any of the above instruments to which the State party concerned is a party. UN واقترح أحد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل انتهاكات أيٍ من الحقوق المدرجة في أيٍ من الصكوك المذكورة آنفاً التي تكون الدولة الطرف المعنية طرفاً فيها.
    The Government attached a list of the international treaties to which the State is a party, and of the laws and by-laws related to the issue of migration. UN وأرفقت الحكومة قائمة بالمعاهدات الدولية التي دخلت الدولة طرفا فيها وبالقوانين والقوانين الفرعية ذات الصلة بمسألة الهجرة.
    10. Reaffirms that, once a migrant assumes an employment relationship, regardless of their immigration status, the State in which he or she is employed has the obligation to ensure the respect of their labour-related human rights, as contained in the international instruments to which the State is a party; UN 10- يؤكد من جديد ضرورة التزام الدولة بكفالة احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل للمهاجرين عند دخولهم في علاقة عمل، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وفقاً للصكوك الدولية التي دخلت الدولة طرفاً فيها؛
    1. A State party to the present Protocol may, at any time, declare that it recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications in which a State party claims that another State party is not fulfilling its obligations under any of the following instruments to which the State is a party: UN 1- يجوز لأي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث بلاغات تدّعي فيها دولـة طرف أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب أي من الصكوك التالية التي تكون تلك الدولة طرفاً فيها:
    6.4 The complainant also invokes article 2, paragraph 1, of the Convention, according to which the State party should have taken all " effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction " . UN 6-4 وتحتج صاحبة الشكوى أيضاً بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، التي كان على الدولة الطرف بمقتضاها أن تتخذ جميع " الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو القضائية الفعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي " .
    Cambodia has a good Constitution, which incorporates the core international human rights instruments to which the State is party, but the Constitution has been massively disregarded and its safeguards weakened. UN وتتمتع كمبوديا بدستور جيد يراعي الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الدولة الطرف، غير أن الممارسة تدل على استخفاف واسع النطاق بأحكام الدستور وإضعاف للضمانات الواردة فيه.
    5. Organization of workshops in cooperation with international human rights organizations to disseminate human rights principles in line with the international treaties to which the State is a party UN 5- تنظيم ورش عمل بالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان لنشر مبادئ حقوق الإنسان بما يتوافق مع المعاهدات الدولية التي صادقت عليها الدولة
    He belongs to a particular group of foreign nationals living in Canada to which the State party denies any possibility of a fair trial. UN فهو ينتمي إلى مجموعة معينة من الأجانب الذين يعيشون في كندا ولا تتيح لهم الدولة الطرف أية إمكانية للحصول على محاكمة عادلة().
    On 17 April 2009, the State party received a similar request from the Iraqi authorities to which the State party again requested inter alia assurances of reciprocity. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2009، تلقت الدولة الطرف طلباً مماثلاً من السلطات العراقية ردَّت عليه بطلب ضمانات المعاملة بالمثل مجدداً، ضمن طلبات أخرى.
    Relevant international human rights and humanitarian instruments to which the State is a party, at the multilateral, regional and bilateral levels; UN صكوك حقوق الإنسان الدولية والإنسانية ذات الصلة والتي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها، على الأصعدة المتعدد الأطراف والاقليمي والثنائي؛
    7.2 The Committee notes the petitioners' argument, according to which the State party did not fulfil its obligation to guarantee their right of access to any place or service intended for the use of the general public because it did not provide effective protection and remedy through its national courts when their right, guaranteed by the domestic legislation, was violated. UN 7-2 وتحيط علماً بحجة أصحاب البلاغ التي تفيد بأن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بضمان حقهم في ارتياد أي مكان أو تلقي أي خدمة موجهة إلى عامة الناس لأنها لم توفر الحماية وسبل الانتصاف الفعالين عن طريق محاكمها المحلية عندما انتُهك حقهم الذي تكفله التشريعات المحلية.
    The extent to which each of the international human rights instruments to which the State is party have been translated, published and disseminated within the country; UN مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛
    6. Judges play a special role in protecting the fundamental rights of individuals in accordance with the conventions and treaties to which the State of Qatar is a party. UN 6- يقع على عاتق القضاة دور خاص في حماية الحقوق الأساسية للأفراد وفقاً للاتفاقيات والمعاهدات التي أصبحت دولة قطر طرفاً فيها.
    These rights are guaranteed by articles 10 and 11.1 of the Universal Declaration of Human Rights and by articles 9.4 and 14.3 (c) of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the State of Israel is a party. UN وهذان الحقان تكفلهما المادتان ٠١ و١١-١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتان ٩-٤ و٤١-٣)ج( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي دخلت دولة اسرائيل طرفاً فيه.
    The human rights treaties to which the State has acceded have all been published in the Official Gazette. UN وقد نشرت اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت لها الدولة في الجريدة الرسمية.
    Alternatively, the State party could avail itself of the simplified reporting procedure whereby the Committee draws up a list of issues to which the State party responds. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للدولة الطرف أن تستفيد من إجراء الإبلاغ المبسَّط الذي يمكّن اللجنة من إعداد قائمة مسائل تُحال إلى الدولة الطرف للرد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد