ويكيبيديا

    "to which they are parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي هي أطراف
        
    • التي هي طرف
        
    • التي تكون أطرافا
        
    • التي تكون أطرافاً
        
    • التي انضمت إليها
        
    • دخلت أطرافا فيها
        
    • هم أطراف فيها
        
    • تدخل فيها طرفا
        
    • تكون طرفاً فيه ويكون
        
    • تكون طرفاً فيها والتي
        
    • تكون طرفا فيها والتي
        
    • التي تكون طرفا
        
    • هما طرفان فيها
        
    • التي أصبحت أطرافا فيها
        
    • التي تعتبر أطرافا
        
    At the same time, States should fully and effectively implement the obligations arising from the agreements or treaties to which they are parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول أن تنفذ بشكل كامل وبفعالية الواجبات المترتبة على الاتفاقات أو المعاهدات التي هي أطراف فيها.
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على وجوب قيام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تؤكد أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN ولا يجوز للحكومات العمل إلا في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات يؤذن لها بالعمل فقط بموجب الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات مصرح لها بأن تعمل فقط في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.
    They are not prepared to abide by the agreements to which they are parties even in this Conference on Disarmament. UN وهي ليست مستعدة أيضاً للالتزام بالاتفاقات التي هي أطراف فيها ولا حتى في مؤتمر نزع السلاح هذا.
    Stressing that all States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على أن من واجب جميع الدول تعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    By fulfilling their obligations under international human rights instruments to which they are parties; UN `7` عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛
    (viii) Fulfilling their obligations under the international human rights instruments to which they are parties; UN `8 ' عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛
    The discretion of States is thereby limited, as they are obliged to act in accordance with the provisions of the agreements to which they are parties. UN وبذلك قيدت السلطة التقديرية للدول، إذ أصبحت ملزمة بالعمل وفقا لأحكام الاتفاقات التي هي أطراف فيها.
    Stressing that States have the duty to promote and protect human rights and to fulfil their obligations under the various instruments to which they are parties, UN وإذ تشدد على وجوب قيام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب شتى الصكوك التي هي أطراف فيها،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Convinced that observance by Member States of the Charter of the United Nations and compliance with non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements to which they are parties and with other agreed obligations are essential for regional and global peace, security and stability, UN واقتناعا منها بأن تقيد الدول الأعضاء بميثاق الأمم المتحدة وامتثالها للاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح التي هي طرف فيها وغيرها من الالتزامات المتفق عليها أمر ضروري لتحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Convinced that observance by Member States of the Charter of the United Nations and compliance with non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements to which they are parties and with other agreed obligations are essential for regional and global peace, security and stability, UN واقتناعا منها بأن تقيد الدول الأعضاء بميثاق الأمم المتحدة وامتثالها للاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح التي هي طرف فيها وغيرها من الالتزامات المتفق عليها أمر ضروري لتحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي،
    At the same time, states should fully and effectively implement the obligations arising from the agreements or treaties to which they are parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول أن تفي بالكامل وبصورة فعالة بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقات أو المعاهدات التي تكون أطرافا فيها.
    The States parties to the European Convention on Human Rights undertake to abide by the final judgements of the Court in any cases to which they are parties. UN وتتعهد الدول الأعضاء في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بالتقيد بالأحكام النهائية التي تقضي بها المحكمة في النزاعات التي تكون أطرافاً فيها.
    India voted in favour of the draft resolution, since it believes in the responsibility of States to fully comply with their obligations under the various disarmament, non-proliferation and arms limitation agreements to which they are parties. UN لقد صوتت الهند مؤيدة لمشروع القرار لأنها تؤمن بمسؤولية الدول عن الامتثال التام لالتزاماتها بموجب مختلف اتفاقات نـزع السلاح وعدم الانتشار والحد من الأسلحة التي انضمت إليها.
    To promote the universal adoption and full implementation, and, where necessary, strengthening of multilateral treaties to which they are parties, whose aim is to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons UN تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة
    A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Reaffirms the duty of all States, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, to use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, and encourages States to settle their disputes as early as possible; UN " 2 - تؤكد من جديد واجب الدول، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعات تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن؛
    7. All States, in accordance with the Principles of the Charter, shall use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, and encourages States to settle their disputes as early as possible, as an important contribution to the promotion and protection of all human rights of everyone and all peoples. UN 7- يجب على جميع الدول، وفقاً لمبادئ الميثاق، استخدام السبل السلمية لتسوية أي نزاع تكون طرفاً فيه ويكون من شأن استمراره أن يهدد صون السلم والأمن الدوليين، وتُشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن، بوصف ذلك إسهاماً مهماً في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد ولجميع الشعوب؛
    9. Reaffirms the duty of all States, in accordance with the Principles of the Charter, to use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, and encourages States to settle their disputes as early as possible, as an important contribution to the promotion and protection of all human rights of everyone and all peoples; UN 9- يؤكد من جديد واجب جميع الدول، وفقاً لمبادئ الميثاق، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعات تكون طرفاً فيها والتي من شأن استمرارها أن يهدد صون السلم والأمن الدوليين، ويشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن، بوصف ذلك مساهمة كبرى في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد ولجميع الشعوب؛
    7. Reaffirms the duty of all States, in accordance with the principles of the Charter, to use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, and encourages States to settle their disputes as early as possible, as a vital requirement for the promotion and protection of all human rights of everyone and all peoples; UN 7- تؤكد من جديد واجب جميع الدول، وفقا لمبادئ الميثاق، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعات تكون طرفا فيها والتي من شأن استمرارها أن يهدد صون السلم والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن، بوصف ذلك شرطا أساسياً لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد ولجميع الشعوب؛
    (10) All States have equal rights to participate in the process of international verification of agreements to which they are parties. UN 10 - لجميع الدول حقوق متساوية في المشاركة في عملية التحقق الدولي من الاتفاقات التي تكون طرفا فيها.
    The dispute settlement procedures to be resorted to would be, according to article 12 (1) (a), those which the States involved " are bound to use under any relevant treaty to which they are parties " (emphasis added). UN فإجراءات تسوية المنازعات التي سيلجأ اليها، استنادا الى المادة ١٢ )١( )أ(، هي تلك اﻹجراءات التي تكون الدولتان المعنيتان " ملزمتين باستخدامها بمقتضى أي معاهدة ذات صلة بالموضوع هما طرفان فيها " )والتوكيد مضاف(.
    Secondly, we have accepted paragraph 2 on the understanding that it refers to the implementation by States of those treaties and instruments to which they are parties and that have undertaken their obligations by sovereign decision. UN ثانيا، لقد وافقنا على الفقرة 2 على أساس أنها تشير إلى تنفيذ الدول للمعاهدات والصكوك التي أصبحت أطرافا فيها وقبلت بالالتزامات المترتبة عليها بقرار سيادي.
    After subparagraph (e), add the following subparagraph: " (f) assisting Governments, upon request, with reporting obligations required under international instruments to which they are parties " . UN " (و) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في الوفاء بالتزاماتها عن تقديم التقارير المطلوبة منها بموجب الصكوك الدولية التي تعتبر أطرافا فيها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد