ويكيبيديا

    "to women's issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لقضايا المرأة
        
    • بقضايا المرأة
        
    • إلى قضايا المرأة
        
    • على قضايا المرأة
        
    • بمسائل المرأة
        
    • إزاء قضايا المرأة
        
    • مع قضايا المرأة
        
    • لمسائل المرأة
        
    • للمسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • تجاه قضايا المرأة
        
    She asked about the prevalence of sex education and why considerable portions of the government budget allocated to women's issues had not, it appeared, been spent. UN وسألت عن انتشار الثقافة الجنسية وعن سبب عدم إنفاق أجزاء كبيرة من ميزانية الحكومة المخصصة لقضايا المرأة.
    Success in that endeavour was measured by women's participation in political and economic affairs and by the resources devoted to women's issues. UN ويقاس النجاح في ذلك المسعى بمشاركة المرأة في الشؤون السياسية والاقتصادية وبالموارد المخصصة لقضايا المرأة.
    Azerbaijan participated in a regional information campaign on life without violence and devoted television broadcasts to women's issues. UN وشاركت أذربيجان في حملة إعلامية إقليمية بشأن الحياة دون عنف وخصصت برامج تلفزيونية لقضايا المرأة.
    The representative further emphasized the important role that non-governmental organizations were playing with regard to women's issues. UN وكذلك أكد الممثل على أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقضايا المرأة.
    This attention to women's issues is reflected in her mission reports and specific recommendations. UN ويتجلى هذا الاهتمام بقضايا المرأة في تقريري بعثتيها وتوصياتها المحددة بهذا الشأن.
    ESCAP has established an inter-divisional mechanism to promote mainstreaming of a gender perspective and attention to women's issues, and the integration of the priorities of the Beijing and Jakarta Platforms for Action into ESCAP's work programme. UN فقد أنشأت اللجنة آلية مشتركة بين الشعب لتعزيز إدماج العنصر الجنساني ويوجه الاهتمام إلى قضايا المرأة وإدماج لأولويات منهاجي عمل بيجين وجاكارتا في برنامج عمل اللجنة.
    The Bahamas welcomes efforts by the Organization to continue to bring focus to women's issues. UN ترحب البهاما بالجهود التي تبذلها المنظمة لمواصلة التركيز على قضايا المرأة.
    A regular column in the national newspapers is also dedicated to women's issues. UN ويخصص عامود منتظم في الصحف الوطنية لقضايا المرأة.
    One of the first events organized under the Lithuanian Chairmanship of the OSCE was dedicated to women's issues. UN وقد تمثل أحد الأحداث الأولى المنظمة برئاسة ليتوانيا للمنظمة في مؤتمر دولي مكرس لقضايا المرأة.
    Differences of opinion regarding the best solutions to women's issues were an integral part of research in that they generated creative thinking and challenged preconceived notions. UN وأضافت أن الاختلافات في الرأي إزاء أفضل الحلول لقضايا المرأة جزء لا يتجزأ من البحوث، من حيث أنها تؤدي إلى التفكير الخلاق وتتحدى اﻷفكار السالفة.
    Another delegation inquired whether the Fund was collaborating with the new government agency devoted to women's issues. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان الصندوق يتعاون مع الوكالة الحكومية الجديدة المخصصة لقضايا المرأة.
    Special attention is given to women's issues in the Third Committee of the General Assembly and all sessions of the General Assembly. UN وتولي المنظمة اهتماماً خاصاً لقضايا المرأة في اللجنة الثالثة للجمعية العامة وجميع دورات الجمعية العامة.
    Ultimately, improvements of the status of women at the international level depended on the priority which individual Governments accorded to women's issues. UN فالتحسينات في وضع المرأة على الصعيد الدولي تعتمد في نهاية المطاف على اﻷولوية التي تعطيها كل حكومة من الحكومات لقضايا المرأة.
    In 2000, in the national media alone, more than 400 articles and interviews, 300 television programmes and 110 hours of airtime had been devoted to women's issues. UN ففي عام 2000، تم في وسائط الإعلام الوطنية وحدها نشر ما يزيد عن 400 مقالة ومقابلة وبث 300 برنامج تلفزيوني و 110 ساعات من البث الإذاعي المكرس لقضايا المرأة.
    8. Participates in official committees and bodies formed by the government regarding all that pertains to women's issues directly or indirectly. UN 8 - المشاركة في اللجان والهيئات الرسمية التي تشكلها الحكومة في كل ما يتعلق بقضايا المرأة بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Accordingly, efforts were being made to sensitize the judiciary to women's issues and to encourage women to join the legal profession. UN وبناء عليه، يجري بذل الجهود لإرهاف حس القضاء بقضايا المرأة وتشجيع المرأة على الانضمام إلى المهنة القانونية.
    There were also initiatives to educate women about basic legal concepts that were pertinent to women's issues. UN وهناك أيضا مبادرات لتثقيف المرأة بشأن المفاهيم القانونية الأساسية المتعلقة بقضايا المرأة.
    The most viewed video on the channel was related to child marriage, and the most popular video playlist was related to women's issues. UN وكانت أكثر مقاطع الفيديو مشاهدة تلك المتعلقة بزواج الأطفال، وأكثر قوائم العرض شعبية تلك المتعلقة بقضايا المرأة.
    While the organisations recognised the attention paid to women's issues and concerns, they stressed importance of ensuring the integration of women and their concerns into the AU, NEPAD and CSSDCA. UN ومع تسليم هذه المنظمات بالاهتمام الموجّه إلى قضايا المرأة وشواغلها، أكدت على أهمية كفالة إدماج المرأة وشواغلها في الاتحاد الأوروبي وفي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا.
    Working as a journalist in a television station, with focus on women's issues in special reports and news stories related to women's issues. UN تعمل صحفية في محطة تلفزيونية مع التركيز على قضايا المرأة في التقارير الخاصة والنشرات الإخبارية.
    With a separate ministry dedicated to women's issues, gender mainstreaming had been enhanced throughout the country. UN وذكر أنه بوجود وزارة مستقلة خاصة بمسائل المرأة تم تعزيز المنظور الجنساني في البلد كله.
    The Government's holistic approach to women's issues has resulted in a number of social support initiatives; among these, the Dubai Shelter for Women and Children was established to provide support and psychological care to victims of human trafficking, domestic violence, family neglect or employer abuse. UN وقد أسفر النهج الشمولي الذي تنتهجه الحكومة إزاء قضايا المرأة عن عدد من مبادرات الدعم الاجتماعي، منها ملجأ دبي للنساء والأطفال الذي أنشئ لتقديم الدعم والرعاية النفسية لضحايا الاتجار بالبشر والعنف المنزلي والإهمال الأسري واعتداءات أرباب العمل.
    What is distinctive about the Qatari experience with respect to the advancement of women is the holistic approach taken to women's issues based on a firmly held belief that to separate women's issues from those of the family and society is counterproductive. UN وما يميز التجربة القطرية في مجال النهوض بالمرأة هو المنهج الكلي في التعامل مع قضايا المرأة والنابع من قناعة راسخة بأن فصل قضايا المرأة عن قضايا الأسرة والمجتمع يؤدي إلى نتائج عكسية.
    24. Below is a brief outline of the developments which have taken place, in the official sphere, with regard to public institutions exclusively devoted to women's issues during the period 1975-1992. UN 24 - وفيما يلي عرض موجز للتطورات التي حدثت في المجال الرسمي، فيما يتصل بالمؤسسات العامـة المخصصـــة حصراً لمسائل المرأة خلال الفترة 1975-1992.
    They include certain traditional norms, low literacy rates and educational attainment among girls and women, low priority given to women's issues by policy and decision makers, and the relative weakness of institutions formed to advance the causes of women. UN ومن هذه العوائق بعض القواعد التقليدية، وانخفاض معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتحصيل التعليمي في أوساط الفتيات والنساء واﻷولوية الدنيا التي يعطيها مقررو السياسات ومتخذو القرارات للمسائل المتعلقة بالمرأة والضعف النسبي الذي تعانيه المؤسسات التي شكلت لتنهض بقضايا المرأة.
    The media field is still male-dominated, and attitudes of journalists overall remain negative or biased with regard to women's issues. UN ولا يزال الرجال يهيمنون على ميدان وسائط الإعلام كما أن مواقف الصحفيين عموما لا تزال سلبية أو متحيزة تجاه قضايا المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد