ويكيبيديا

    "to women who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للنساء اللائي
        
    • للنساء اللاتي
        
    • للمرأة التي
        
    • للنساء اللواتي
        
    • إلى النساء اللاتي
        
    • على النساء اللاتي
        
    • إلى النساء اللواتي
        
    • إلى النساء اللائي
        
    • إلى المرأة التي
        
    • على المرأة التي
        
    • على النساء اللواتي
        
    • على النساء اللائي
        
    • أمام النساء اللواتي
        
    • لمدة سنة للنساء
        
    • المتاحة للنساء
        
    In this basic package, the costs of breast implants are reimbursed only to women who have undergone a full or partial mastectomy. UN وفي مجموعة الخدمات هذه، تغطى تكاليف عمليات زرع الثدي فقط بالنسبة للنساء اللائي يخضعن لعملية استئصال كلي أو جزئي للثدي.
    The aforementioned project was designed to provide accommodation and security to women who acted as witnesses in such cases. UN وقد وضع المشروع المشار إليه آنفاً بهدف توفير المأوى والأمن للنساء اللائي يدلين بشهادتهن في هذه القضايا.
    Information is routinely offered to women who enquire of abortion services. UN وتقدم المعلومات بشكل معتاد للنساء اللاتي يسألن عن خدمات الإجهاض.
    Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. UN يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني.
    The programme aimed to train one million Portuguese by 2010 and was particularly beneficial to women who lacked formal education. UN ويهدف البرنامج إلى تدريب مليون مواطن برتغالي بحلول عام 2010 وهو مفيد بشكل خاص للنساء اللواتي يفتقرن إلى التعليم الرسمي.
    You may not believe this, but most men are not attracted to women who look like preteen boys. Open Subtitles ربما لا تصدقين هذا ، لكن معظم الرجال لا ينجذبون إلى النساء اللاتي يبدين كأولاد مراهقين
    Information is routinely offered to women who enquire of abortion services. UN وتقدم المعلومات بصورة روتينية للنساء اللائي يستفسرن عن خدمات الإجهاض.
    Help is offered to women who have become victims of any type of violence against them. UN وتقدم المساعدة للنساء اللائي أصبحن ضحايا لأي ضرب من ضروب العنف الموجه ضدهن.
    This initiative provides assistance to women who have been tortured, sexually assaulted or otherwise traumatised and are in particular need of settlement assistance. UN وتوفر هذه المبادرة المساعدة للنساء اللائي تعرضن للتعذيب أو للاعتداء الجنسي أو لصدمات أخرى وأصبحن في حاجة خاصة للمساعدة في الاستقرار.
    The municipal land ownership regularization programs have, among other things, favored the granting of title deeds to women who are household heads, on the understanding that they ensure that the benefit will remain with the family. UN وقد كان هناك اتجاه في برامج تنظيم ملكية الأراضي الحضرية في البلديات نحو منح عقود الملكية للنساء اللاتي يترأسن أسرهن المعيشية من ضمن عدة أمور أخرى، وذلك لأنهن يضمن بقاء الفائدة بالأسرة.
    It also needs to know whether the State party gives access to safe abortion to women who have become pregnant as a result of rape. UN وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب.
    It also needs to know whether the State party gives access to safe abortion to women who have become pregnant as a result of rape. UN وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب.
    Please provide updated information on the efforts to provide social security to women who work in the informal sector. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة لتوفير الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعمل في القطاع غير النظامي.
    What mechanisms and remedies are available to women who allege gender-based discrimination? UN ما هي الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تدعي التعرض للتمييز الجنساني؟
    Was there legal aid, or any low-cost or free mechanism of assistance to women who claimed violations of their rights, such as the services of an ombudsman? UN فهل هناك مساعدة قانونية، أو أي وسيلة للمساعدة منخفضة التكلفة أو مجانية، للمرأة التي تدعي بأن حقوقها قد انتُهكت، مثل وجود خدمات ديوان مظالم؟
    The centres typically provide support to women who register their complaints. UN وتقدم هذه المراكز عادة الدعم للنساء اللواتي يسجلن شكاواهن.
    The schemes are available to women who wish to apply for funding for community projects. UN وهاتان الخطتان متاحتان للنساء اللواتي يرغبن في تقديم طلب للحصول على تمويل لمشاريع مجتمعية.
    Also, a widow allowance is provided to women who have become widowed, divorced or separated after turning 50 years of age. UN كما يقدم بدل ترمل إلى النساء اللاتي ترملن أو طلقن أو انفصلن بعد بلوغهن 50 سنة من العمر.
    This regulation, applied on a mandatory basis to women who refuse to leave employment at the age of 60, degenerates from a right into a regulation restrictive of women's rights. UN وهذا الحكم الذي يطبق إلزاميا على النساء اللاتي يرفضن ترك عملهن عندما يبلغن سن الستين، ينبثق عن قانون يقيد حقوق المرأة.
    The center offers free legal advice, psychological assistance, and support in all senses to women who are experiencing situations of violence. UN ويقدم المركز مجانا المشورة القانونية والمساعدة النفسية وكافة أشكال الدعم إلى النساء اللواتي يتعرضن للعنف.
    The Holy See provided legal, social and spiritual assistance to women who were abused. UN وأوضح أن الكرسي الرسولي يقدِّم المساعدات القانونية والاجتماعية والروحية إلى النساء اللائي يتعرّضن للإيذاء.
    One of the problems that remained was the insufficient number and quality of services provided to women who suffered violence. UN ومن بين المشاكل التي لم تحل بعد هي مشكلة عدم توفر العدد الكافي والنوعية المطلوبة من الخدمات المقدمة إلى المرأة التي تعاني من العنف.
    The same situation would apply to women who were trafficked as mail-order brides, or in other similar guises. UN وتنطبق الحالة ذاتها على المرأة التي يتم الاتجار بها كعروس، أو تحت أي مسمى مماثل.
    It does not apply to women who are in de facto relationships or in a relationship where the parties do not reside together. UN ولا تنطبق على النساء اللواتي يعشن في علاقات قائمة بحكم الواقع أو في العلاقات التي لا يكون فيها الطرفان مقيمين معا.
    The same applies to women who submit to in vitro fertilization procedures. UN وينطبق الشيء نفسه على النساء اللائي يخضعن لعملية تخصيب بطريقة الأنابيب الزجاجية.
    Mechanisms and remedies available to women who have been discriminated against on the grounds of their sex and gender, including independent complaint mechanisms UN الآليات وسبل الانتصاف المتاحة أمام النساء اللواتي تعرضن للتمييز جنسياً وجنسانياً، بما فيها الآليات المستقلة لتقديم الشكاوى
    The Committee also welcomes the adoption of the immigration bill of 1998, granting oneyear residence/work permits to women who have been the victims of trafficking and who denounce their exploiters, and the criminalization of trafficking of migrants under the Penal Code. UN وترحب اللجنة أيضاً باعتماد قانون الهجرة لعام 1998، الذي يمنح إذن الإقامة/العمل لمدة سنة للنساء ضحايا الاتجار بهن، اللاتي ينبذن مستغليهن، والذي يعتبر الاتجار بالمهاجرين جريمة بموجب القانون الجنائي.
    Action to promote awareness of the judicial remedies available to women who have been the targets of discrimination has been conducted on several fronts: UN تجرى التوعية بشأن استعمال سبل الانتصاف القضائية المتاحة للنساء ضحايا التمييز عن طريق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد