ويكيبيديا

    "to work effectively" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على العمل بفعالية
        
    • للعمل بفعالية
        
    • من العمل بفعالية
        
    • على العمل الفعال
        
    • أجل العمل بفعالية
        
    • لكي تقوم بعملها بصورة فعالة
        
    • كي تعمل بفعالية
        
    • للعمل بصورة فعالة
        
    • للعمل على نحو فعال
        
    • أن تعمل بفعالية
        
    • إلى العمل بفعالية
        
    • على العمل بشكل فعال
        
    • لكي تعمل بفعالية
        
    • بالعمل بفعالية
        
    • الكافية للعمل على نحو فعّال من
        
    Research discredited prior beliefs concerning the endurance of dogs as well as their inability to work effectively in certain environments. UN فقد كذبت البحوث الاعتقادات السابقة بخصوص قدرة الكلاب على تحمل الجهد وعدم قدرتها على العمل بفعالية في بيئات معينة.
    She noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on the contributions of donors. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.
    A great number also functioned more like inspectorates and needed education and training to work effectively as preventive mechanisms. UN ويعمل عدد كبير منها أيضا على نحو أشبه ما يكون بالمفتشيات وتحتاج إلى تثقيف وتدريب للعمل بفعالية بوصفها آليات للمنع.
    His delegation hoped that the Communications Group would be able to work effectively. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن فريق الاتصالات من العمل بفعالية.
    She noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on donors' contributions. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    There is a need to engender public support to work effectively at the country level on the Millennium Development Goals. UN ورُئي أنه يلزم إيجاد دعم في الأوساط العامة من أجل العمل بفعالية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    Its ability to work effectively in very sensitive fields can increase the impact and usefulness of its contribution. V. Resource requirements UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    The unit should assist the parties involved to work effectively towards more structural rather than emergency assistance. UN وينبغي للوحدة أن تساعد اﻷطراف المعنية على العمل بفعالية من أجل مزيد من المساعدة الهيكلية وليس المساعدة الطارئة.
    - the ability to work effectively in a cross-cultural setting. UN - القدرة على العمل بفعالية في بيئة مختلطة الثقافات.
    It is up to us to prove our will and our capacity to work effectively to reach that goal. UN واﻷمر متروك إلينا في إثبات إرادتنا وقدرتنا على العمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف.
    It will be our goal to assist the Security Council to work effectively and to act decisively. UN وسيكون هدفنا مساعدة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية والتصرف بصورة حاسمة.
    This, paradoxically, has negative ramifications for the capacity of CSOs to work effectively in this field. UN ومن المفارقات أن ينعكس ذلك سلبا على قدرة منظمات المجتمع المدني على العمل بفعالية في هذا الميدان.
    Therefore, systems for professional training should be created and strengthened with specializations that prepare them to work effectively with Governments and with non-governmental organizations active in this field. UN ولذلك ينبغي وضع نظم للتدريب الفني وتعزيزها شاملة تخصصات تعدهم للعمل بفعالية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا الميدان.
    These skills are essential for peacekeeping personnel to work effectively with national counterparts and meet mission objectives for supporting and building national institutions and capacities. UN ويحتاج حفظة السلام إلى هذه المهارات للعمل بفعالية مع النظراء الوطنيين وتحقيق أهداف البعثات الخاصة بدعم وبناء المؤسسات والقدرات الوطنية.
    The European Union was committed to providing staff with appropriate support that would enable them to work effectively and safely, especially in dangerous conditions. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بأن يقدم للموظفين الدعم المناسب الذي يمكنهم من العمل بفعالية وأمان، لا سيما في الظروف الخطرة.
    22. Decides that the Working Group shall convene its future sessions for an initial period of three years and encourages it to work effectively towards the fulfilment of its mandate; UN 22- تقرر أن يعقد الفريق العامل دوراته المقبلة لمدة ثلاث سنوات مبدئياً، وتشجعه على العمل الفعال في سبيل أداء ولايته؛
    She emphasized the importance of comprehensive multilateral approaches, such as the Bali and Almaty Processes, and the importance of exploring partnerships to work effectively in the urban context. UN وشددت على أهمية وضع نُهُج متعددة الأطراف شاملة، مثل عمليتَي بالي وألماتي، وأهمية البحث عن شراكات من أجل العمل بفعالية في السياق الحضري.
    229. The Committee calls on the State party to strengthen the national machinery for the advancement of women by providing it with the human and financial resources that are necessary to work effectively for the promotion of gender equality and enjoyment of women's rights. UN 229- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، عن طريق تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية اللازمة لكي تقوم بعملها بصورة فعالة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوقها.
    He pointed out that it was crucial not only to ensure the participation of indigenous peoples in parliaments, but also to create adequate conditions for them to work effectively to influence law-making decisions, particularly when those decisions concerned indigenous peoples. UN وأشار إلى ضرورة ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في البرلمانات، بل وأيضاً تهيئة الظروف الملائمة لها كي تعمل بفعالية للتأثير في قرارات وضع القوانين، وخاصة حين تتعلق تلك القرارات بالشعوب الأصلية.
    UNDP has been able to demonstrate that it is equipped to work effectively with the Government at supporting grass-roots level activities of direct benefit to low-income groups in both rural and urban areas. UN وقد أمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إثبات أنه مهيأ للعمل بصورة فعالة مع الحكومة على دعم اﻷنشطة المبذولة على صعيد القواعد الشعبية، التي تفيد بصورة مباشرة الفئات ذات الدخل المنخفض في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    In Guatemala, it was noted that institutions charged with promotion of the interests of indigenous women do not have the resources to work effectively. UN وفي غواتيمالا، لوحظ أن المؤسسات المكلفة بدعم مصالح نساء الشعوب الأصلية لا تملك ما يكفي من الموارد للعمل على نحو فعال.
    However, it is Japan's position that the most critical way to enhance the visibility of the General Assembly is for it to work effectively towards addressing the world's challenges. UN لكنّ موقف اليابان هو أن أكثر الوسائل أهمية لتعزيز حضور الجمعية العامة هي أن تعمل بفعالية نحو مجابهة التحديات العالمية.
    He called upon Governments to work effectively with civil society organizations at the national level. UN ودعا الحكومات إلى العمل بفعالية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    The Working Group is concerned that in some regions, non-governmental organizations are not present, organized, or well-funded enough to be able to work effectively on disappearances. UN ويساور الفريق العامل القلق من أن المنظمات غير الحكومية غير موجودة في بعض المناطق أو يعوزها التنظيم أو التمويل الجيد والكافي لتكون قادرة على العمل بشكل فعال بشأن حالات الاختفاء.
    Mr. Kama provided a brief history of the Tribunal and emphasized the Tribunal’s need for additional resources and personnel in order to work effectively. UN وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية.
    It is important, therefore, to design a strategy that integrates all the stakeholders, and sets out and specifies their interventions and the modalities that would allow them to work effectively and collectively for the development of harmonized statistics adapted to the needs of African integration. UN ويتعين إذن التفكير في وضع استراتيجية تدمج جميع القطاعات وتحدد التدخلات والترتيبات التي تسمج بالعمل بفعالية وجماعياً على تطوير وإنتاج إحصاءات متناسقة في خدمة التكامل الأفريقي.
    It calls on the State party to ensure that the national machinery has adequate decision-making power and human and financial resources to work effectively for the promotion of women's human rights at all levels. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصول الأجهزة الوطنية على السلطة الكافية لصنع القرارات وعلى الموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعّال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصُعُد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد