ويكيبيديا

    "to work to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على العمل من أجل
        
    • للعمل على
        
    • والعمل على
        
    • بالعمل على
        
    • للعمل من أجل
        
    • إلى العمل على
        
    • أن تعمل على
        
    • على العمل على
        
    • من العمل على
        
    • أن نعمل على
        
    • العمل بغية
        
    • إلى العمل من أجل
        
    • على السعي إلى
        
    • أجل العمل على
        
    • أن يعملوا على
        
    They also agreed to work to recreate the conditions of normal economic life and to support private sector recovery. UN واتفقوا أيضا على العمل من أجل إعادة توفير ظروف الحياة الاقتصادية العادية وعلى دعم انتعاش القطاع الخاص.
    A tourism committee was formed in 2008 to work to improve opportunities for maximizing income from tourism. UN وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تحسين فرص تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة.
    We urge all parties involved to fulfil their commitments and to work to restore peace and preserve national unity. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها والعمل على استعادة السلام والحفاط على الوحدة الوطنية.
    By this act, Burkina Faso committed itself to work to improve the situation and standard of living of women under its jurisdiction. UN وبذلك تعهدت بوركينا فاسو بالعمل على تحسين حالة النساء الداخلات في ولايتها وظروفهن المعيشية.
    Increased opportunity costs might mean that children leave school in order to work to support their families. UN وقد تعني زيادة تكاليف الفرصة البديلة أن الأطفال يتركون المدرسة للعمل من أجل دعم أسرهم.
    It called on all States to work to ensure that no one was left behind. UN وتدعو حكومة نيوزيلندا جميع الدول إلى العمل على ضمان عدم تخلف أحد عن الركب.
    Afghanistan now needs to work to tackle the significant challenges it faces. UN أفغانستان يلزمها الآن أن تعمل على التصدي للتحديات الكبيرة التي تعترض طريقها.
    Her Government condemned trafficking in women and urged the States to work to end that scourge by criminalizing it in their legislation. UN وأضافت أن حكومتها تدين الاتجار في المرأة وتحث الدول على العمل على إنهاء هذا الوباء بتجريمه في تشريعاتها.
    We urge all parties to work to this end. UN ونحث جميع اﻷطراف على العمل من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The delegation of Poland is determined to work to this end in close cooperation with other members of the Conference on Disarmament. UN إن وفد بولندا لمصمم على العمل من أجل تحقيق هذه الغاية في تعاون وثيق مع غيره من أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    We urge the respective parties to those conflicts to work to find lasting peace. UN ونحث الأطراف المعنية بهذين الصراعين على العمل من أجل إيجاد سلام دائم.
    It is therefore time to work to bring about this lofty objective. UN لذا فقد حان الأوان للعمل على تحقيق هذا الهدف النبيل.
    It expressed its readiness to work to facilitate an early conclusion to the negotiations. UN وأعرب الاتحاد عن استعداده للعمل على تيسير إتمام المفاوضات في وقت مبكر.
    Angola also committed to decriminalize press offences and to work to protect journalists. UN والتزمت أنغولا أيضاً بإنهاء تجريم جنح الصحافة والعمل على حماية الصحفيين.
    We encourage all parties to accelerate consultations and to work to establish a ministerial Cabinet that will be ready to rise to the challenges at hand. UN ونشجع جميع الأطراف على التعجيل بإجراء المشاورات والعمل على تشكيل مجلس وزاري يكون على استعداد للتصدي للتحديات القائمة.
    On the basis of its 2005 common position, which it stands by, the EU remains fully committed to work to strengthen the international nuclear non-proliferation regime. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما كاملا، وعلى أساس موقفه المشترك لعام 2005، الذي يتقيد به، بالعمل على تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    It has always meant that we have the obligation to work to establish peace. UN بل اعتبرناه دائما التزاما بالعمل على بناء السلام.
    The European Union believed that a successful outcome was possible, and stood ready to work to that end. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وهو دائما على استعداد للعمل من أجل ذلك.
    I call on all parties to work to increase access in areas of ongoing conflict. UN وأدعو جميع الأطراف إلى العمل على تعزيز إمكانية الوصول في المناطق التي يدور فيها النزاع.
    It was also expected to work to advance the goal of nuclear disarmament in every forum and in all other regions. UN ومن المتوقع منها أيضا أن تعمل على تطوير هدف نزع السلاح النووي في جميع المنتديات والمناطق الأخرى.
    At present the great majority of the Burundi population is determined to work to restore peace. UN وفي الوقت الراهن، الغالبية العظمى من السكان البورونديين عازمة على العمل على استعادة السلام.
    Specifically, components of the United Nations system should be able to work to a greater extent than in the past on the basis of their comparative advantage. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي.
    It is our responsibility to work to realize the principle that such resources are the common heritage of humankind, as the Convention clearly sets forth. UN ومن مسؤوليتنا أن نعمل على تنفيذ مبدأ جعل هذه الموارد إرثا عاما للبشرية، على نحو ما تنص عليه صراحة الاتفاقية.
    The Government would continue to work to eliminate discrimination against women in those and other areas, and she hoped that Singapore would withdraw totally, or at least partially, its reservations to the Convention in the near future. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل العمل بغية القضاء على التمييز ضد المرأة في تلك المجالات وفي غيرها، وأعربت عن أملها في أن تسحب سنغافورة كليا، أو جزئيا على الأقل، تحفظاتها على الاتفاقية في المستقبل القريب.
    We are very concerned that there be an awareness, in international forums such as the United Nations, of the need to work to bring about peaceful change. UN إننا مهتمون بشدة أن يكون هناك إدراك، في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، للحاجة إلى العمل من أجل تحقيق تغيير سلمي.
    30. Palestine remained committed to peace. It urged the international community to uphold its commitments, as declared in the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children, to work to ameliorate the plight of the millions of children who lived under especially difficult circumstances, including those under foreign occupation. UN 30 - إن فلسطين متمسكة بالسلام بشدة، وإن كانت تحث المجتمع الدولي، وفقاً لالتزامه في إطار الإعلان العالمي وخطة العمل لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، على السعي إلى تحسين مصير ملايين الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية، بمن فيهم الأطفال من ضحايا الاحتلال الأجنبي.
    The Organization must continue to work harder to unite the world to work to alleviate the suffering of the world's poor and marginalized. UN وعلى المنظمة أن تواصل العمل الجاد لتوحيد العالم من أجل العمل على تخفيف معاناة الفقراء والمهمشين في العالم.
    I urge all Members to work to strengthen the international consensus and legal regimes against terrorism. UN وإني أهيب بجميع الأعضاء أن يعملوا على تعزيز توافق الآراء الدولي والأنظمة القانونية الدولية ضد الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد