ويكيبيديا

    "to work within" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل في إطار
        
    • للعمل ضمن
        
    • للعمل داخل
        
    • على العمل داخل
        
    • على العمل في
        
    • على العمل ضمن
        
    • عملها في إطار
        
    • للعمل في إطار
        
    • إلى العمل خلال
        
    • أن يعمل ضمن نطاق
        
    • والعمل ضمن
        
    • أن يعمل في
        
    • إلى العمل داخل إطار
        
    • للعمل في حدود
        
    • بالعمل داخل
        
    Those two processes make clear our Government's determination resolutely to work within the Monterrey Consensus. UN إن اضطلاع الحكومة بهاتين العمليتين يوضح تصميمها الراسخ على العمل في إطار توافق آراء مونتيري.
    Therefore, any commission or other means of holding human-rights violators accountable must attempt to work within the Government apparatus. UN ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي.
    UNFPA has successfully sought to work within this traditional structure. UN وقد نجح الصندوق في سعيه للعمل ضمن هذه البنية التقليدية.
    The Group was ready to work within both the Sixth and the Fifth Committees to achieve that end; as a first step, the Sixth Committee's resolution on the subject must be unequivocal. UN والمجموعة مستعدة للعمل داخل اللجنتين السادسة والخامسة كلتيهما لتحقيق هذه الغاية؛ وكخطوة أولى، يجب أن يكون قرار اللجنة السادسة واضحاً دون لبس أو غموض.
    There were statements during the week encouraging delegations to work within their groups to try to find a solution. UN وقد أدلي ببيانات أثناء الأسبوع تشجع الوفود على العمل داخل مجموعاتها لمحاولة إيجاد حل.
    reactivation of primary producers' cooperatives and encouragement of producers to work within the cooperatives? UN ' 2` إعادة تنشيط تعاونيات المنتجين الأساسيين وتشجيع المنتجين على العمل ضمن تلك التعاونيات؟
    In compliance with the Equal Opportunities for Women and Men Act, an Advocate for equal opportunities for women and men started to work within the Office in 2003, to hear cases of alleged unequal treatment of women and men. UN امتثالا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة الرجل، بدأت محامية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عملها في إطار المكتب عام 2003، لسماع القضايا التي يدعي أصحابها عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    A number of professionals have been assigned to work within the Team and the post of Regional Coordinator for the Team has been filled. UN وعُين عدد من الموظفين الفنيين للعمل في إطار الفريق وتم ملء منصب المنسق الإقليمي للفريق.
    At the subregional level, Haiti continued to work within the framework of the 1996 Barbados Plan of Action, for closer cooperation and more effective coordination. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، واصلت هايتي العمل في إطار خطة عمل بربادوس لعام 1996، لتوثيق التعاون وزيادة فعالية التنسيق.
    Slovakia will continue to work within the United Nations in this same spirit, even after the completion of its current term in the Security Council. UN وستواصل سلوفاكيا العمل في إطار الأمم المتحدة بهذه الروح ذاتها، حتى بعد انتهاء عضويتها الراهنة في مجلس المن.
    Their commitment and willingness to work within the rules governing democratic, law-abiding countries augur well for greater prosperity in terms of human development, peaceful coexistence and security in Asia. UN إن التزامه واستعداده للعمل ضمن القواعد التي تحكم البلدان الديمقراطية الممتثلة للقانون أمر يبشر بالخير لزيادة الازدهار في مجال التنمية البشرية والتعايش السلمي واﻷمن في آسيـا.
    But while Governments can and should play an important role in facilitating dialogue and understanding, it is religious leaders themselves who are best placed to work within their communities to build bridges at a community level. UN وفي حين أنه يمكن للحكومات، بل ينبغي لها، أن تؤدي دورا هاما في تسهيل الحوار والتفاهم، فإن الزعماء الدينيين أنفسهم، في أفضل وضع للعمل ضمن مجتمعاتهم في بناء الجسور على مستوى المجتمع.
    We stand ready to work within the framework of the Conference on Disarmament towards achieving this objective, as it is our joint commitment and responsibility to our peoples. UN ونحن على استعداد للعمل ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح على تحقيق هذا الهدف لأنه يمثل التزامنا ومسؤوليتنا جميعاً تجاه شعوبنا.
    It is estimated that between 10,000 and 15,000 Iraqis enter the zone every day in order to work within Multinational Force-Iraq or Iraqi Government installations. UN وتدل التقديرات على أن ما يتراوح بين 000 10 و 000 15 من العراقيين يدخلون المنطقة يوميا للعمل داخل منشآت القوات المتعددة الجنسيات أو المنشآت الحكومية العراقية.
    The Partnership will bring together national Governments, international development agencies, non-governmental organizations and the private sector to work within common existing strategic frameworks to support sustained national responses. UN وستجمع هذه الشراكة الحكومات الوطنية والوكالات اﻹنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص للعمل داخل اﻹطارات الاستراتيجية المشتركة القائمة لدعم أوجه التصدي الوطنية المستديمة.
    Our ability to work within the Organization will determine whether the Millennium Summit that just took place will breathe new life into the United Nations. UN إن قدرتنا على العمل داخل المنظمة هي التي ستحدد ما إذا كانت قمة الألفية التي اختتمت أعمالها توا ستنفخ حياة جديدة في الأمم المتحدة.
    ∙ demonstrate the ability to work within the professional and ethical framework of the accounting profession UN ● اثبات قدرته على العمل في اﻹطار المهني واﻷخلاقي لمهنة المحاسبة
    UNICEF was encouraged to work within a broader framework of women's mobility in the United Nations system, with an emphasis on mobility between agencies through cooperation and partnerships. UN 39 - وجرى تشجيع اليونيسيف على العمل ضمن الإطار الأعم لتنقل المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة، مع التركيز على التنقل فيما بين الوكالات من خلال التعاون والشراكات.
    34. Encourages the Department of Public Information to continue to work within the United Nations Communications Group to coordinate the implementation of communications strategies, with the heads of information of the agencies, funds and programmes of the United Nations system; UN 34 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة عملها في إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات لتنسيق تنفيذ استراتيجيات الاتصالات مع رؤساء الإدارات الإعلامية في وكالات وصناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة؛
    The certificate system is expressly designed to work within the system for port State control, developed under the various memorandums of understanding, and well established in connection with ship safety and marine pollution and, more recently, in connection with ship security measures. UN ونظام التصديق مصمم بشكل واضح للعمل في إطار النظام الرقابي لدولة الميناء، وقد وُضع في إطار مذكرات التفاهم المتعددة وهو يتسم بالرسوخ فيما يتعلق بسلامة السفن والتلوث البحري، إضافة في الآونة الأخيرة إلى ما يتعلق بتدابير أمن السفن.
    She was informed that under the BdB internal policy, she was required to return to work within three months in order to retain her position as a teller. UN وقد أُبلغت بأنه وفقاً للسياسة الداخلية لمصرف البرازيل، يتوجب عليها العودة إلى العمل خلال ثلاثة أشهر كي تحافظ على وظيفتها كصرافة.
    (e) In operative paragraph 5, the words " to work within his mandate " were inserted before the words " to ensure that the necessary financial resources are provided " ; UN (هـ) استعيض في الفقرة 5 من المنطوق عن عبارات " وأن يكفل، في هذا الصدد، " بعبارات " ، وفي هذا الصدد، أن يعمل ضمن نطاق ولايته لكفالة " ؛
    In order to achieve a lasting, fair and comprehensive peace, it is vital to resolve the issues that relate to Syria and Lebanon and to work within a multilateral framework that creates a genuine global coalition for peace in the Middle East. UN ولتحقيق سلام دائم وعادل وشامل، من الحيويّ حلّ المسائل المتعلقة بسوريا ولبنان، والعمل ضمن إطار متعدد الأطراف، يقيم ائتلافاً عالمياً حقيقياً من أجل السلام في الشرق الأوسط.
    23. Mr. KHAN (Pakistan) expressed satisfaction at the adoption by consensus of the draft resolution adding that the High Commissioner should be able to work within a general framework based on the universality, indivisibility and interdependence of human rights. UN ٢٣ - السيد خان )باكستان(: أعرب عن ارتياحه لاعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء قائلا إنه ينبغي أن يكون بوسع المفوض السامي أن يعمل في إطار عام يقوم على عالمية حقوق الانسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    He reaffirmed UNHCR's commitment to mobilize support to rehabilitate refugee-impacted areas in neighbouring countries, and called upon all hosting countries to work within a coordinated framework designed to avoid overwhelming the limited absorption capacity in Afghanistan. UN وأعاد تأكيد التزام المفوضية بتعبئة الدعم لإصلاح المناطق التي تأثرت بوجود اللاجئين في البلدان المجاورة، ودعا جميع البلدان المضيفة إلى العمل داخل إطار منسق لتجنب تحميل قدرة الاستيعاب المحدودة في أفغانستان ما لا طاقة لها به.
    If we wish to remain productive and develop more efficient mechanisms for the conservation and sustainable management of our oceans, we must collectively find a smarter way to work within available resources. UN وإذا أردنا أن نحافظ على إنتاجيتنا وأن نطور آليات أكثر كفاءة للحفظ والإدارة المستدامة لمحيطاتنا، فيجب علينا أن نجد، جماعيا، طريقة أذكى للعمل في حدود الموارد المتاحة.
    I am, therefore, pleased to assure you that Belize is fully committed to work within this Organization, through it and with it as it carries out its mandates. UN لذلك، يسرني أن أؤكد لكم أن بليز ملتزمة التزاما كاملا بالعمل داخل هذه المنظمة، ومن خلالها ومعها في الاضطلاع بولاياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد