ويكيبيديا

    "to yield" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تؤتي
        
    • أن يحقق
        
    • يؤتي
        
    • أن تسفر عن
        
    • الاستسلام
        
    • أن يسفر
        
    • لكي تدر
        
    • في إعطاء
        
    • أن تعطي
        
    • تثمر عن
        
    • لإفراز
        
    • عن التوصل إلى
        
    • أن تثمر
        
    • أن يؤدي إلى تحقيق
        
    • بحيث تدر
        
    42. These efforts have begun to yield positive results. UN 42 - وبدأت هذه الجهود تؤتي ثمارا إيجابية.
    The small seeds disseminated in the early days, when we did not know much about the pandemic, have begun to yield fruit. UN فالبذور الصغيرة التي تم غرسها في الأيام الأولى، عندما كنا لا نعرف الكثير عن هذا الوباء، بدأت تؤتي ثماراً.
    However, once in place, it is expected to yield greater full-system benefits. (c) Printing on demand UN على أن هذا النظام متى دخل مرحلة التنفيذ فمن المتوقع أن يحقق فوائد شاملة أكبر لصالح نظام العمل بأكمله.
    My delegation is pleased to note that the reform agenda initiated following the World Summit in 2005 is beginning to yield results. UN ويسر وفدي أن يحيط علماً بأن جدول أعمال الإصلاح الذي أطلق في أعقاب اجتماع القمة العالمي في عام 2005 بدأ يؤتي ثماره.
    We believe that these discussions have been fruitful so far and have the potential to yield an agreed text by the end of this year. UN ونعتقد أن هذه المناقشات كانت مثمرة حتى الآن ومن المحتمل أن تسفر عن نص متفق عليه قبل نهاية هذا العام.
    I do not wish to yield to pessimism by saying that efforts until now have been in vain. UN ولا أود الاستسلام إلى التشاؤم فأقول إن الجهود المبذولة حتى الآن كانت عبثا.
    And, based on this, the analysis needed to yield assessments that could be compared across countries, regions and thematic categories. UN وعلى هذا الأساس يجب أن يسفر التحليل عن تقييمات يمكن مقارنتها فيما بين البلدان والمناطق وبين الفئات المواضيعية.
    Despite thorough investigations, it was not possible to optimize the production process to yield higher contents of gamma-HCH (than up to 14-15%) in the original HCH mixture (Vijgen, 2006). UN وعلى الرغم من التحقيق الدقيق، لم يكن ممكناً ترشيد عملية الإنتاج لكي تدر قدراً أعلى من المحتويات من سداسي كلور حلقي الهكسان غاما (أكبر من 14-15 في المائة) في المزيج الأصلي من سداسي كلور حلقي الهكسان (Vijgen, 2006).
    On the other hand, such operations failed to yield the expected results in Sierra Leone and other places, highlighting to some extent the fact that such operations do indeed have problems that need to be solved immediately. UN ومن ناحية أخرى، فشلت هذه العمليات في إعطاء النتائج المتوقعة في سيراليون وأماكن أخرى، مما يسلط الضوء، إلى حد ما، على حقيقة أن هذه العمليات تصادف حقا مشاكل تحتاج إلى أن تُحل فورا.
    As shown in the case of other countries, in order to yield effective results such assistance must be long-term. UN وعلى نحو ما أثبتت حالة البلدان الأخرى، فلابد أن تدرج هذه المساعدة في الأجل الطويل من أجل أن تعطي نتائجها الفعالة.
    The National Action Plan, which identified the activities and strategic measures for improving gender equality, had begun to yield results. UN إن خطة العمل الوطنية، التي تتضمن الأنشطة والتدابير الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع المساواة، بدأت تؤتي ثمارها.
    However, the decentralization policies adopted by some developing countries have begun to yield results in this respect. UN بيد أن سياسات اللامركزية التي اتبعتها بعض البلدان النامية قد أخذت تؤتي ثمارها في هذا الصدد.
    We are all aware that this did not happen, and the process is taking too long to yield even the first fruits. UN وندرك كلنا أن ذلك لم يحدث، وأن العملية تستغرق وقتا أطول مما ينبغي لكي تؤتي حتى ثمارها اﻷولى.
    The global network of external gender resource persons has been expanded to 50 experts, and overall the capacity-building efforts had begun to yield dividends. UN وأضافت اﻷمانة أن الشبكة العالمية لخبراء قضايا الجنسين أصبحت تضم ٥٠ خبيرا وأن جهود بناء القدرات قد بدأت تؤتي ثمارها بوجه عام.
    In Nigeria, the Government's undertaking to implement a transition to democracy had yet to yield tangible results. UN وفي نيجيريا لا يزال يتعين على تعهد الحكومة بالتحول إلى النظام الديمقراطي أن يحقق نتائج ملموسة.
    It was gratifying to note that such cooperation had gathered pace and begun to yield favourable results and gain international recognition. UN ومن بواعث السرور أن هذا التعاون يتطور بخطى سريعة، وقد بدأ يؤتي ثمارا مؤاتية ويكتسب اعترافا دوليا.
    The words were pushed together and required enormous effort and concentration to yield their secret. Open Subtitles وقد دفعت العبارة معا والجهد الهائل المطلوب وتركيز أن تسفر عن هذه السرية.
    All of us would do well to remember that it is more heroic to resist temptations than to yield to them. UN وحري بنا جميعاً أن نتذكر أن مقاومة المغريات أكثر بطولة من الاستسلام لها.
    It is self-evident that every member State here represented supports the Conference on Disarmament and wants it to yield positive outcomes. UN ومن البديهي أن تدعم كل دولة عضو ممثلة هنا مؤتمر نزع السلاح وتريده أن يسفر عن نتائج إيجابية.
    Despite thorough investigations, it was not possible to optimize the production process to yield higher contents of gamma-HCH (than up to 14-15%) in the original HCH mixture (Vijgen, 2006). UN وعلى الرغم من التحقيق الدقيق، لم يكن ممكناً ترشيد عملية الإنتاج لكي تدر قدراً أعلى من المحتويات من سداسي كلور حلقي الهكسان غاما (أكبر من 14-15 في المائة) في المزيج الأصلي من سداسي كلور حلقي الهكسان (Vijgen, 2006).
    We must recognize, however, that the situation remains precarious and that the efforts made are often slow to yield the desired results. UN بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة.
    While advances in these sectors have the potential to yield enormous health benefits, they could be exploited for hostile purposes that may cause considerable harm. UN وبالرغم من أن أوجه التقدم المحققة في هذين القطاعين يمكن أن تعطي فوائد صحية هائلة، فقد تُستغل لأهداف عدائية قد تسبب ضررا كبيرا.
    8. Although the preparatory process leading to the current Conference had failed to yield agreements, many creative formulas had been presented and were worthy of consideration. UN 8 - وتابع كلامه فقال إن العملية التحضيرية المؤدية إلى المؤتمر الحالي لم تثمر عن أية اتفاقات ولكن قُدمت خلالها صيغ مبتكرة كثيرة جديرة بالدراسة.
    At temperatures greater than 850°C and at low pressures, hydrogen reacts with chlorinated organic compounds to yield primarily methane and hydrogen chloride. UN إذ يتفاعل الهيدروجين، عند درجات حرارة أعلى من 850 درجة وضغط منخفض مع المركبات العضوية المكلورة لإفراز الميثان وكلوريد هيدروجين بالدرجة الأولى.
    The inability of the MTS to yield an agreement might cause the acceleration of bilateral and regional trade initiatives, with possible adverse implications for developing countries and the MTS. UN فعجز النظام التجاري المتعدد الأطراف عن التوصل إلى اتفاق قد يتسبب في التعجيل باتخاذ مبادرات تجارية ثنائية وإقليمية مع ما يمكن أن يترتب عليها من آثار سيئة بالنسبة للبلدان النامية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Similarly, global sourcing is expected to yield more favourable contractual terms, including economies of scale. UN وبالمثل، يتوقع أن تثمر الاستعانة بمصادر عالمية عن شروط تعاقدية أفضل، بما في ذلك تحقيق وفورات الحجم.
    In contrast, the fragmentation effect of the move of the decolonization team seemed unwieldy and unlikely to yield any real gain in efficiency. UN وفي المقابل يبدو أن أثر التفتيت المتمثل في نقل فريق إنهاء الاستعمار، غير عملي ولا يحتمل أن يؤدي إلى تحقيق أية فعالية.
    The strategy of sustaining growth for poverty reduction must be based on the development of economic activities that are accessible to the poor, yet efficient and productive enough to yield better incomes. UN ٧٠٣- يجب أن تقوم استراتيجية النمو المستدام لتخفيف الفقر على تنمية اﻷنشطة الاقتصاديـة التي يمكن للفقراء الحصول عليها، والتي تكون مع ذلك من الكفاءة والانتاجية بحيث تدر دخولا أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد