I would like to make only a couple of comments in the Chamber today and to reserve the rest of my comments and questions for consultations. | UN | وأود أن أدلي بمجرد تعليقين في القاعة اليوم وأن أحتفظ ببقية تعليقاتي وتساؤلاتي للمشاورات. |
It is my honour to speak today and to note that although it was small in numbers, Armenia was one of those nations. | UN | ويشرفني أن أتكلم اليوم وأن أشير إلى أن أرمينيا كانت واحدة من تلك الدول على الرغم من أنها كانت صغيرة من الناحية العددية. |
In closing, I would like to extend my very best wishes to all present today and to thank them for their attention. | UN | وفي الختام أود أن أتقدم بأصدق التمنيات إلى جميع الحاضرين اليوم وأن أشكر لهم حُسن انتباههم. |
It is an honour and a privilege for me to address the Committee today and to report on the Diplomatic Conference for the Adoption of a Convention on Cluster Munitions, which took place in Dublin from 19 to 30 May 2008. | UN | إنه لشرف وامتياز لي أن أخاطب اللجنة اليوم وأن أقدم تقريرا عن مؤتمر دبلن الدبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، الذي عقد في دبلن في الفترة من 19 إلى 30 أيار/مايو 2008. |
Ms. DiCarlo (United States of America): I too would like to welcome Prosecutor Moreno-Ocampo back to the Security Council today and to thank him for his briefing. | UN | السيدة ديكارلو (الولايات المتحدة) (تكلمت بالإنكليزية): أود بدوري أن أرحب بالمدعي العام مورينو - أوكامبو في مجلس الأمن اليوم وأن أشكره على إحاطته الإعلامية. |
I would also like to take this opportunity to extend a warm welcome to the recipients of disarmament scholarships who are attending our meeting today and to join with those who last week expressed their appreciation for the contributions made by our former colleagues from Egypt and Switzerland. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه تحية ترحيب حارة إلى الحاصلين على مِنح برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح الذين يحضرون جلستنا هذا اليوم وأن أضم صوتي إلى من أعربوا في الأسبوع الماضي عن تقديرهم لمساهمات زميلينا السابقين من مصر وسويسرا. |
Mr. Danenov (Kazakhstan) (spoke in Spanish): It is a great honour for me to be here today and to take part in this meeting, which is of great importance to my country. | UN | السيد دنينوف (كازاخستان) (تكلم بالإسبانية): إنه لشرف عظيم لي أن أكون هنا اليوم وأن أشارك في هذا الاجتماع، والذي له أهمية كبيرة لبلدي. |
Mr. Barbalić (Bosnia and Herzegovina): At the outset, I would like to express our gratitude to Mr. Fernandez Amunátegui for his extensive briefing today and to congratulate him on assuming the position of Special Representative of the Secretary-General. | UN | السيد بارباليتش (البوسنة والهرسك) (تكلم بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن امتناننا للسيد فيرنانديز أموناتيغوي على إحاطته الإعلامية المستفيضة اليوم وأن أهنئه على تولي منصب الممثل الخاص. |
Ms. Khar (Pakistan): I am honoured to be here today and to represent the brave and resilient people of Pakistan before the Assembly. | UN | السيدة خار (باكستان) (تكلمت بالإنكليزية): يشرفني أن أكون هنا اليوم وأن أمثل أمام الجمعية شعب باكستان الذي يتحلى بالشجاعة والمرونة. |
Mr. Crowley (South Africa): It is indeed a great honour for me to address the General Assembly today and to reaffirm my country's commitment to the Kimberley Process Certification Scheme. | UN | السيد كراولي (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني حقا أن أخاطب الجمعية العامة اليوم وأن أؤكد من جديد التزام بلدي بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Mr. Berisha (Albania): It is a special pleasure for me to address this audience today and to present to the General Assembly the recent developments in Albania, along with our challenges and achievements in terms of reaching the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | السيد بريشا (ألبانيا) (تكلم بالإنكليزية): من دواعي سروري بصفة خاصة أن أخاطب هذا الجمع اليوم وأن أعرض على الجمعية العامة التطورات الأخيرة في ألبانيا إلى جانب التحديات التي تواجهنا والإنجازات التي حققناها فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mr. Ayari (Tunisia) (spoke in French): Tunisia is pleased to participate in the important debate that brings us together today and to make its contribution to international efforts to enhance United Nations action and its performance in the context of the noble principles upon which it is based. | UN | السيد العياري (تونس) (تكلم بالفرنسية): يسر تونس أن تشارك في المناقشة الهامة التي تجمعنا اليوم وأن تقدم مساهمتها في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز إجراءات الأمم المتحدة وأدائها في سياق المبادئ النبيلة التي ترتكز عليها. |
Mr. Rananand (Thailand): It is indeed an honour and a pleasure for me to be present here today and to address this very important special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and further initiatives. | UN | السيد راناناند (تايلند) (تكلم بالانكليزية): يشرفني ويسعدني في الحقيقة أن أكون موجودا هنا اليوم وأن أخطب في هذه الدورة الاستثنائية الهامة جدا للجمعية العامة بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومبادرات أخرى. |
Mr. Mantovani (Italy): I would like first of all to thank Special Coordinator Serry for his very informative briefing today and to acknowledge the presence here with us of the Permanent Observer of Palestine, Ambassador Mansour, and of the Permanent Representative of Israel, Ambassador Shalev. | UN | السيد مانتوفاني (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أود قبل كل شيء أن أشكر المنسق الخاص سري على إحاطته الإعلامية المفيدة للغاية التي قدمها اليوم وأن أعرب عن تقديري لحضور الممثل الدائم لفلسطين، السفير منصور، والممثل الدائم لإسرائيل، السفير شاليف، بيننا. |
Mr. Minnis (Bahamas): On behalf of the Government of the Commonwealth of the Bahamas, I am pleased to address the General Assembly today and to reaffirm my Government's fervent commitment to the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. | UN | السيد مينيس (جزر البهاما) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن حكومة كومنولث جزر البهاما، يسرني أن أخاطب الجمعية العامة اليوم وأن أؤكد مجددا على التزام حكومة بلدي القوي بإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2001 وبالإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006. |