ويكيبيديا

    "together to strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معا على تعزيز
        
    • معاً لتعزيز
        
    • معا لتقوية
        
    • معا من أجل تعزيز
        
    • معا لدعم
        
    • معاً على تعزيز
        
    • سوياً من أجل تعزيز
        
    • معاً لتدعيم
        
    • معاً من أجل تعزيز
        
    The Review Conference of the Rome Statute will be an exceptional opportunity to work together to strengthen this important Court. UN المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيكون فرصة استثنائية للعمل معا على تعزيز هذه المحكمة الهامة.
    In the light of such challenges, States parties must work together to strengthen support for the Treaty, which, while it had one of the highest accession rates of any international instrument, was vulnerable and often put to the test. UN وعلى ضوء تلك التحديات يجب على الدول الأطراف العمل معا على تعزيز الدعم للمعاهدة التي، على الرغم من أن لها أحد أعلى معدلات الانضمام إلى أي صك دولي، تتسم بالضعف وتوضع أحيانا كثيرة على المحك.
    Governments are working together to strengthen preventative measures and improve criminal justice system responses to violence against all women, including Aboriginal women. UN وتعمل الحكومات معاً لتعزيز التدابير الوقائية وتحسين استجابات نظام العدالة الجنائية للعنف ضد كل النساء، بمن فيهن نساء السكان الأصليين.
    And here, at the United Nations, we came together to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وهنا، في الأمم المتحدة، اجتمعنا معا لتقوية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    21. Indonesia and Australia have been working together to strengthen capacity-building through the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. UN 21 - تعمل إندونيسيا وأستراليا معا من أجل تعزيز بناء القدرات من خلال مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Costa Rica called upon all States to work together to strengthen the Court, in keeping with the Secretary-General's recent appeal for the full support of the international community in that regard. UN وفي هذا الصدد تناشد كوستاريكا جميع الدول أن تعمل معا لدعم المحكمة اتساقا مع نداء الأمين العام مؤخرا من أجل تقديم الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي في هذا المضمار.
    Relevant actors from within and outside the United Nations should work together to strengthen a comprehensive approach to conflict resolution, involving diplomacy, mediation, credible political processes, peacebuilding and development. UN فعلى الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها أن تعمل معاً على تعزيز نهج شامل لتسوية النزاعات يشمل الدبلوماسية، والوساطة، والعمليات السياسية ذات المصداقية، وبناء السلام، والتنمية.
    In the light of such challenges, States parties must work together to strengthen support for the Treaty, which, while it had one of the highest accession rates of any international instrument, was vulnerable and often put to the test. UN وعلى ضوء تلك التحديات يجب على الدول الأطراف العمل معا على تعزيز الدعم للمعاهدة التي، على الرغم من أن لها أحد أعلى معدلات الانضمام إلى أي صك دولي، تتسم بالضعف وتوضع أحيانا كثيرة على المحك.
    The Decade provides the mechanism for all to act together to strengthen international cooperation in working towards solutions to the problems faced by indigenous people throughout the world. UN ويوفر العقد للجميع اﻵلية ﻷن يعملوا معا على تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى إيجاد حلول للمشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في جميع أنحاء العالم.
    In terms of operations management, the United Nations, the Somali National Arm and AMISOM are working together to strengthen information-sharing and coordination, including possible responses to support United Nations staff in extreme situations. UN ومن حيث إدارة العمليات، تعمل قوات الجيش الوطني الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي معا على تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق، بما في ذلك التدابير الممكنة لمساعدة موظفي الأمم المتحدة العاملين في حالات قاسية.
    It is vital that we work together to strengthen the NPT by responding with vigour to the proliferation challenges and by strengthening the international and regional verification regimes. UN ومن المهم للغاية أن نعمل معا على تعزيز معاهدة عدم الانتشار النووي بالرد بقوة على تحديات الانتشار وبتعزيز النظم الدولية والإقليمية للتحقق.
    The question is: are we up to the challenges they pose? The United States believes that we are and that this draft resolution can make a useful contribution in reflecting our commitment to act together to strengthen compliance. UN والسؤال المطروح هو: هل نحن في مستوى التحديات التي يطرحها؟ الولايات المتحدة تعتقد أننا كذلك، وأنه يمكن لمشروع القرار هذا أن يسهم مساهمة مجدية في تجسيد التزامنا بالعمل معا على تعزيز الامتثال.
    The Commission's primary objective was to empower the Government and people of Sierra Leone. The Commission and the Government must work together to strengthen the sovereignty of the State, by enhancing the effectiveness and credibility of national policies and institutions. UN وذكر أن هدف اللجنة الرئيسي هو تمكين حكومة سيراليون وشعبها، وأنه يتعين على اللجنة والحكومة أن يعملا معا على تعزيز سيادة الدولة من خلال تحسين فعالية السياسات والمؤسسات الوطنية وتعزيز مصداقيتها.
    The federal Interdepartmental Working Group on Trafficking in Persons brings together 17 departments and agencies that work together to strengthen Canadian anti-trafficking responses. UN ويجمع الفريق العامل الاتحادي المشترك بين الإدارات المعني بالاتجار بالأشخاص بين 17 إدارة ووكالة تعمل معاً لتعزيز الاستجابات الكندية في مجال مكافحة الاتجار.
    The country would obviously gain from the recognition and support of its neighbours. The regional context was propitious to peace, with agreements having been signed with Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes countries as a whole, which were all working together to strengthen peace in Burundi. UN وقال إنه لاشك في أن البلد سوف يستفيد من اعتراف جيرانه ودعمهم له، مٌضيفاً أن المناخ الإقليمي موات للسلام، بعد توقيع اتفاقيات مع أوغندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان البحيرات العظمي ككل، وهي البلدان التي تعمل جميعها معاً لتعزيز السلام في بوروندي.
    The country would obviously gain from the recognition and support of its neighbours. The regional context was propitious to peace, with agreements having been signed with Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes countries as a whole, which were all working together to strengthen peace in Burundi. UN وقال إنه لاشك في أن البلد سوف يستفيد من اعتراف جيرانه ودعمهم له، مٌضيفاً أن المناخ الإقليمي موات للسلام، بعد توقيع اتفاقيات مع أوغندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان البحيرات العظمي ككل، وهي البلدان التي تعمل جميعها معاً لتعزيز السلام في بوروندي.
    We look forward to the Secretary-General's further progress reports and to working together to strengthen our collective efforts to support countries recovering from conflict. UN ونتطلع قُدما إلى تلقي مزيد من تقارير الأمين العام المحلية، والعمل معا لتقوية جهودنا الجماعية لدعم البلدان حتى تنتعش بعد النزاعات.
    In that regard, the United Nations and the international community should work together to strengthen the human and institutional capacities of Africa in order to complement the continent's efforts to resolve those problems. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا معا لتقوية القدرات البشرية والمؤسسية لأفريقيا بغية تكملة جهود القارة لحل تلك المشاكل.
    And this is also why we think that all Member States must work together to strengthen the United Nations, make its functioning more democratic and representative, and ensure that, through it, we are able to harness to the common good the forces and energies released by the end of the cold war and the inexorable progress of globalization. UN ولهذا السبب أيضا نعتقد أنه يتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن تعمــل معا من أجل تعزيز اﻷمم المتحدة وجعلها تقوم بوظائفها بطريقة أكثر ديمقراطية وتمثيلية، وضمان أن نتمكن، من خلالها، من تسخير القوى والطاقات المحررة بانتهاء الحرب الباردة والتقدم العنيد للعولمة من أجل المنفعة المشتركة.
    On behalf of Egypt, I call on all Parties to look to the future, to work together to strengthen the Treaty and to achieve universality so as to provide credibility and to save humanity from the scourge of nuclear weapons. UN وأدعو من فوق هذا المنبر باسم مصر إلى ضرورة النظر إلى اﻷمام، وأن نعمل معا لدعم المعاهدة وتحقيق عالميتها كشرط أساسي لمصداقيتها ولضمان مستقبل البشرية من ويلات ودمار اﻷسلحة النووية.
    Governments were working together to strengthen preventative measures and improve the response of the criminal justice system to violence against all women, including Aboriginal women. UN وتعمل الحكومات معاً على تعزيز التدابير الوقائية وتحسين سبل تصدي نظام العدالة الجنائية لمظاهر العنف ضد جميع النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.
    It welcomed the discussions held and agreements reached during the 2009 meeting of experts and hoped that all concerned would continue to work together to strengthen the universality and effectiveness of the Protocol. UN ويرحب الوفد بالمناقشات التي عُقِدت خلال اجتماع الخبراء لعام 2009 وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها ويأمل أن يواصل كل المعنيين العمل سوياً من أجل تعزيز عالمية البروتوكول وفعاليته.
    Member States need to work together to strengthen the United Nations capacity to that end. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تعمل معاً لتدعيم قدرة الأمم المتحدة لبلوغ تلك الغاية.
    It is incumbent on all Member States to work together to strengthen the Organization in order to guarantee international peace and security and to advance sustainable economic and social development for a fairer and more just world for all. UN ويتحتم على جميع الدول الأعضاء العمل معاً من أجل تعزيز المنظمة بغية ضمان السلام والأمن الدوليين، والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لعالم أكثر إنصافاً وأكثر عدلاً للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد