ويكيبيديا

    "together with our partners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع شركائنا
        
    • إلى جانب شركائنا
        
    • ومع شركائنا
        
    We believe that together with our partners we can win the fight against malaria. UN ونحن نعتقد أنه يمكننا بالتعاون مع شركائنا من كسب المعركة ضد الملاريا.
    together with our partners in the international community, we have stayed the course despite the countless obstacles that continue to be imposed and the deliberate acts of sabotage committed by Israel, the occupying Power. UN وواصلنا المسير على الدرب بالتعاون مع شركائنا في المجتمع الدولي على الرغم من العدد الكبير من العقبات التي لا يزال يتم فرضها وأعمال التخريب المتعمد التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    together with our partners in the EU and NATO, Bulgaria is proactively cooperating with its immediate neighbours. UN وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    This implies that, together with our partners in the European Union, we will pursue a text which is as legally binding as possible and as universal. UN ويعني ذلك أننا، إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، سنسعى إلى وضع نص ملزم قانوناً وعالمي قدر الإمكان.
    To this end, we have, together with our partners in the European Union, actively participated in the preparation of the draft international code of conduct against ballistic missile proliferation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، اشتركنا بهمة، إلى جانب شركائنا من الاتحاد الأوروبي، في إعداد مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    Our position is firm, and we intend to defend it, together with our partners. UN ولنا موقف حازم ونعتزم الدفاع عنه بالتضافر مع شركائنا.
    together with our partners, we will continue to develop policies relating to the nexus between asylum and migration. UN وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة.
    together with our partners, we are ready to fulfil the goals of NEPAD. UN ونحن مستعدون مع شركائنا لتنفيذ أهداف نيباد.
    together with our partners, we will continue to develop policies relating to the nexus between asylum and migration. UN وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة.
    It is the central element of the work that we shall be carrying out together with our partners. UN وهذا هو العنصر المركزي للعمل الذي يتعين أن نقوم به مع شركائنا.
    We will, together with our partners in the New Agenda, submit two resolutions to the First Committee this year and count on past supporters to again join us in our pursuit of a nuclear-weapon-free world. UN وسنقدم مع شركائنا في جدول الأعمال الجديد قرارين إلى اللجنة الأولى هذا العام ونثق في أن من أيدونا في الماضي سينضمون إلينا في سعينا إلى التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    We, together with our partners of the European Union, will continue to concentrate our efforts on this aspect. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحــاد اﻷوروبي تركـيز جهودنا على هذا الجانب.
    That is also why, together with our partners in the European Community, we support every effort by the General Assembly in regard to assistance in demining. UN ولهذا السبب نؤيد مع شركائنا في الجماعة اﻷوروبية، كل جهود الجمعية العامة فيما يتصل بالمساعدة ﻹزالة اﻷلغام.
    We in Ireland will continue to play our part in supporting the peace process, together with our partners in the European Union. UN ونحن في أيرلندا سنواصل القيام بدورنا في تأييد عملية السلام، مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي.
    We in Ireland stand ready to play our part, together with our partners in the European Community. UN ونحن في ايرلندا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية.
    together with our partners in the European Community we have called for the creation of a post of coordinator for humanitarian assistance. UN وباﻹشتراك مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية، دعونا الى إنشاء منصب منسق المساعدات اﻹنسانية.
    In conclusion, I should like once again to stress not only my full confidence in the United Nations, but also the determination of the Kyrgyz Republic resolutely to strive, together with our partners in the international community, for the preservation and strengthening of this Organization, which we believe most fully reflects our interests. UN وختاما، أود أن أشدد مرة أخرى ليس على ثقتي التامة بالأمم المتحدة فحسب، بل أيضا على تصميم جمهورية قيرغيزستان على السعي بحزم، إلى جانب شركائنا في المجتمع الدولي، من أجل الحفاظ على هذه المنظمة وتعزيزها، والتي نعتقد أنها أكثر منظمة تعبِّر عن مصالحنا.
    The United Nations, together with our partners in the Quartet and in the region, must continue its work to achieve the full implementation of the road map, as endorsed by the Council in its resolution 1515 (2003). UN وعلى الأمم المتحدة، إلى جانب شركائنا في المجموعة الرباعية، أن تواصل عملها من أجل الوصول إلى التنفيذ الكامل لخارطة الطريق، حسبما أيدها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003).
    together with our partners in the European Union, we stand ready to assist the other members of the Quartet and the countries of the region as they seek to ensure the implementation of Security Council resolution 1860 (2009) towards that end. UN ونحن مستعدون، إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، لمساعدة الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية وبلدان المنطقة في سعيها لضمان تنفيذ قرار مجلس الأمن 1860 (2009)، وذلك من أجل تحقيق هذه الغاية.
    together with our partners in the South Pacific Forum, we recently reaffirmed our determination to maintain the South Pacific as a nuclear-free zone. UN ومع شركائنا في منتدى جنوب المحيط الهادئ أكدنا من جديد، منذ وقت قريب، عزمنا على اﻹبقاء على جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد