ويكيبيديا

    "took effect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حيز النفاذ
        
    • بدأ نفاذه
        
    • بدأ سريانه
        
    • بدأ نفاذ
        
    • بدأ سريان
        
    • وبدأ نفاذ
        
    • بدأ نفاذها
        
    • بدأ العمل
        
    • أصبح نافذا
        
    • أصبح نافذاً
        
    • دخل حيز التنفيذ
        
    • وبدأ سريان
        
    • سريان مفعول
        
    • أصبحت نافذة
        
    • بدأ سريانها
        
    Referred Protocol took effect in respect of Georgia in August 2010. UN ودخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة لجورجيا في آب/أغسطس 2010.
    The Constitutional Framework therefore took effect as part of the body of law adopted for the administration of Kosovo during the interim phase. UN ولذا دخل الإطار الدستوري حيز النفاذ كجزء من مجموعة القوانين التي اعتمدتها إدارة كوسوفو خلال المرحلة الانتقالية.
    The text of the resolution constitutes an annex to the Decree, which took effect on the date of its issuance. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    Three countries, Norway, Sweden and Denmark, have bans on the use of mercury amalgam for dental fillings that took effect in 2008. UN فرضت ثلاث بلدان، النرويج والسويد والدانمرك، حظرا على استخدام الملغم الزئبقي من أجل حشوات الأسنان بدأ سريانه في عام 2008.
    This took effect with the cohort entering Primary One in 2003. UN وقد بدأ نفاذ هذا بالرعيل الذي دخل أول سنة من الدراسة الابتدائية في عام 2003.
    The extension to the said territories took effect on 7 September 1994, i.e. the date of receipt of the said notification. UN وقد بدأ سريان توسيع نطاق التطبيق ليشمل اﻷقاليم المذكورة في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أي في تاريخ استلام اﻹخطار المذكور.
    Renewed legislation on parental leave took effect at the beginning of 2007. UN وبدأ نفاذ التشريعات الجديدة بشأن الإجازة الوالدية في بداية عام 2007.
    Cancellation memorandums were issued by the United Nations Treasury between 22 February and 5 March 2005 which took effect on those dates instead of the actual letters of credit expiry dates in 2004. UN وأصدرت خزانة الأمم المتحدة بين 22 شباط/فبراير و 5 آذار/مارس 2005 مذكرات إلغاء بدأ نفاذها في التواريخ المذكورة بدلا من التواريخ الحقيقة لانتهاء أجل خطابات الاعتماد في عام 2004.
    The revised rates took effect in 1996 and are subject to review in the year 2000. UN وقد بدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ٦٩٩١ وسيجري استعراضها في عام ٠٠٠٢.
    The institutions which it created were empowered by the Constitutional Framework to take decisions which took effect within that body of law. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    The law governing eligibility for social insurance is found in the Social Insurance Act (1999:799), which took effect in 2001. UN ويرد القانون الذي ينظم أهلية الحصول على الضمان الاجتماعي في قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2001.
    Immediately on 2 February 1987, a new Constitution took effect following approval by the people consulted by plebiscite. UN وبعدها مباشرة، في 2 شباط/فبراير 1987، دخل دستور جديد حيز النفاذ بعد موافقة الشعب عليه بالاستفتاء.
    The purpose of the Child Welfare Act that took effect at the beginning of 2008 is to ensure that the rights and interests of the child are taken into account in child welfare measures, and to guarantee the child and his/her parents the supportive measures and services they need. UN والغرض من قانون رعاية الطفل الذي بدأ نفاذه في مطلع عام 2008 هو ضمان مراعاة حقوق الطفل ومصالحه في تدابير رعاية الطفل، وضمان توفير تدابير الدعم والخدمات التي يحتاج إليها الطفل وأبواه.
    The purpose of the Child Welfare Act that took effect at the beginning of 2008 is to ensure that the rights and interests of the child are taken into account in child welfare measures, and to guarantee the child and his/her parents the supportive measures and services they need. UN والغرض من قانون رعاية الطفل الذي بدأ نفاذه في مطلع عام 2008 هو ضمان مراعاة حقوق الطفل ومصالحه في تدابير رعاية الطفل، وضمان توفير تدابير الدعم والخدمات التي يحتاج إليها الطفل وأبواه.
    57. The Constitution of the Republic of Seychelles which took effect in 1993 is the country's Supreme law and all other laws and policies are subject to it. UN 57- دستور جمهورية سيشيل الذي بدأ سريانه في 1993 هو القانون الأعلى الذي تخضع له سائر القوانين والسياسات الأخرى.
    3. On 23 March 2011, the Law of 5 January 2011 on the protection of the State's border law took effect. UN 3 - وفي 23 آذار/مارس 2011، بدأ نفاذ القانون الصادر في 5 كانون الثاني/يناير 2011 والمتعلق بحماية حدود الدولة.
    The extension to the said territories took effect on 7 September 1994, i.e. the date of receipt of the said notification. UN وقد بدأ سريان توسيع نطاق التطبيق ليشمل اﻷقاليم المذكورة في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أي في تاريخ استلام اﻹخطار المذكور.
    The mandate of the coordinator and the alternate took effect as from the sixty-fifth session. UN وبدأ نفاذ ولاية المنسق والمنسق المناوب اعتباراً من الدورة الخامسة والستين.
    The current policy, which took effect in 2001, stipulates that in most cases there will be a work permit term of six years, with the first term ending in 2007.6 UN وتقضي السياسة الحالية، التي بدأ نفاذها في عام 2001، بأن تكون مدة تصريح العمل في معظم الحالات ست سنوات، وبذا تنتهي أول مدة له في عام 2007(6).
    The revised rates took effect in 1996 and are subject to review in the year 2000. UN وقد بدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ٦٩٩١ وسيجري استعراضها في عام ٠٠٠٢.
    78. The Board noted the information provided with respect to the introduction of the adjustable minimum guarantee at 80 per cent of the United States dollar track amount, which took effect from 1 April 2005. UN 78 - أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة بشأن اعتماد ضمان حد أدنى قابل للتعديل بواقع 80 في المائة من المبلغ المقوم بدولار الولايات المتحدة، الذي أصبح نافذا اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2005.
    An amendment to the Aliens Residence Act which took effect in June 2006 improves the situation of victims of human trafficking. UN ويحسن التعديل المُدخل على قانون إقامة الأجانب، الذي أصبح نافذاً في حزيران/يونيه 2006، وضع ضحايا الاتِّجار بالبشر.
    A similar extension, and for the same period, took effect on 25 November in various provinces of the departments of Junín, Pasco, Huancavelica, Ayacucho and Cusco. UN وفي ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر، دخل حيز التنفيذ تمديد آخر لحالة الطوارئ لنفس المدة في محافظات مختلفة في مقاطعات جوانين وباسكو وهوانكافيليكا، وأياكوتشو وكوسكو.
    75. The Civic Associations Act took effect on 14 June 1994. UN ٥٧- وبدأ سريان قانون الرابطات المدنية في ٤١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Although an agreement was reached, more than 80 staff members filed internal appeals after the amendment to the staff regulations took effect. UN وبالرغم من التوصل إلى اتفاق، رفع أكثر من ٨٠ موظفا دعاوى استئناف داخلية بعد سريان مفعول تعديل النظام اﻷساسي للموظفين.
    5. Through the promulgation of Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/13, which took effect from 13 May 2005, the Secretary-General has replaced the Accountability Panel with the Management Performance Board. UN 5 - من خلال إصدار نشرة الأمم المتحدة ST/SGB/2005/13، التي أصبحت نافذة المفعول من 13 أيار/مايو 2005، أحل الأمين العام مجلس الأداء الإداري محل فريق المساءلة.
    Despite several infractions, the truce, which took effect on 19 June 2008, continues to be upheld as of the date of this note. UN وبالرغم من حدوث عدة خروقات، فإن الهدنة، التي بدأ سريانها في 19 حزيران/يونيه 2008، لا تزال صامدة حتى تاريخ إعداد هذه المذكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد