ويكيبيديا

    "torture at the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعذيب على
        
    • للتعذيب على
        
    • التعذيب الذي تعرض له على
        
    • تعذيب على
        
    • للتعذيب في مركز
        
    • تعذيب من
        
    There had been 45 complaints of the crime of torture at the national level. UN وقدّمت 45 شكوى تتعلق بجريمة التعذيب على المستوى الوطني.
    More generally, he asked about federal responsibility for the investigation of allegations of torture at the State level. UN وتساءل بوجه أعم عن المسؤولية الفيدرالية عن التحقيق في ادعاءات التعذيب على مستوى الولايات.
    A life that may be filled with the worst form of torture at the hands of her husband. Open Subtitles حياة يمكن أن تمتلئ بأبشع أنواع التعذيب على يد زوجها
    The Government further assured the Special Rapporteur that no detainee would be subject to torture at the hands of Israeli officials. UN وأكدت الحكومة للمقرر الخاص كذلك، أنه لن يجري اخضاع أي معتقل للتعذيب على أيدي مسؤولين اسرائيليين.
    The delegation met with some of the presidential mosque detainees and heard complaints of torture at the hands of those who arrested them, apparently members of the Presidential Guard National Security or of the Criminal Investigation Police. UN والتقى الوفد ببعض المحتجزين في قضية المسجد واستمع إلى شكاواهم بشأن تعرضهم للتعذيب على يد معتقليهم، الذين يبدو أنهم أفراد في جهاز الأمن الوطني التابع للحرس الرئاسي أو أفراد في شرطة التحقيق الجنائي.
    The Committee takes note of the author's argument that the burden of proof cannot rest solely on him and that to this effect, there is no indication that the traces of rape and use of electrical equipment noted on his body could be attributed to a period prior to his detention, which therefore suggests that they were the result of torture at the hands of the interrogators. UN وتحيط اللجنة علماً بأقوال صاحب البلاغ التي تؤكد أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتقه فقط، وأنه لهذا الغرض فليس هناك ما يدل على أن آثار الاغتصاب واستخدام المعدات الكهربائية التي لوحظت على جسمه يمكن أن تعود إلى الفترة التي سبقت احتجازه، وهو ما يشير بالتالي إلى أنها قد نجمت من التعذيب الذي تعرض له على أيدي المحققين.
    If he is arrested on account of the false accusations brought against him, he will face a substantial risk of torture at the hands of the Pakistani police, and his right to life will be in danger. UN وإذا قُبض عليه استناداً إلى تهم ملفقة ضده، فإنه سيكون عرضة إلى حد كبير لخطر التعذيب على أيدي الشرطة الباكستانية، وسيصبح حقه في الحياة مهدَّداً.
    113. The Subcommittee considers as a positive development the existence of registers of torture at the federal and provincial levels. UN 113- وترى اللجنة الفرعية في وجود سجلات لتدوين حالات التعذيب على المستويين الاتحادي والإقليمي تطوراً إيجابياً.
    If he is arrested on account of the false accusations brought against him, he will face a substantial risk of torture at the hands of the Pakistani police, and his right to life will be in danger. UN وإذا قُبض عليه استناداً إلى تهم ملفقة ضده، فإنه سيكون عرضة إلى حد كبير لخطر التعذيب على أيدي الشرطة الباكستانية، وسيصبح حقه في الحياة مهدَّداً.
    Victims of torture at the hands of law enforcement officials could lodge complaints before a specialized department of the National Criminal Investigation Directorate. UN وبإمكان ضحايا التعذيب على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أن يرفعوا شكاوى إلى الإدارة المتخصصة التابعة للمديرية الوطنية للتحقيق الجنائي.
    Brazil noted its concern regarding reports of torture at the international level in cases of terrorism investigations. Brazil also noted the need to improve the system of protection of human rights defenders throughout the country. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    The authors also state in their submission - and this is confirmed in the medical report - that they feared torture at the hands of LTTE if they are returned to Sri Lanka. UN ويذكر مقدمو البلاغ كذلك في رسالتهم أمراً يؤكده التقرير الطبي وهو أنهم يخشون التعذيب على أيدي أفراد جبهة نمور تحرير تاميل إيلام في حال عودتهم إلى سري لانكا.
    Brazil noted its concern regarding reports of torture at the international level in cases of terrorism investigations. Brazil also noted the need to improve the system of protection of human rights defenders throughout the country. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    She suffered torture at the hands of interrogators, and a military court sentenced her to 15 years of imprisonment. UN وتعرضت للتعذيب على أيدي المحققين، وحكمت عليها محكمة عسكرية بالسجن لمدة خمس عشرة سنة.
    In the present communication, the Committee took into account all the factors involved, well beyond a mere risk of torture at the hands of a non-government entity. UN وفي حالة في هذا البلاغ، وضعت اللجنة في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة، التي تتجاوز بكثير مجرد مخاطر التعرض للتعذيب على يد كيان لا ينتمي إلى الحكومة.
    In the present communication, the Committee took into account all the factors involved, well beyond a mere risk of torture at the hands of a non-government entity. UN وفي حالة في هذا البلاغ، وضعت اللجنة في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة، التي تتجاوز بكثير مجرد مخاطر التعرض للتعذيب على يد كيان لا ينتمي إلى الحكومة.
    4.3 The author argues that, in the circumstances of the case, Sweden was in breach of its obligation under article 7 not to expose an individual to a real risk of torture at the hands of third parties. UN 4-3 يدفع صاحب البلاغ بأن السويد، في ظروف القضية، قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة 7 القاضية بعدم جواز إخضاع أحد للخطر الحقيقي للتعذيب على أيدي أطراف ثالثة.
    8.5 As to the possibility of the petitioner suffering torture at the hands of the State upon his return to Azerbaijan, the Committee has taken due note of his claim that he was previously detained and tortured by members of the Azeri police. UN 8-5 وفيما يتعلق بإمكانية تعرض صاحب الالتماس للتعذيب على يد الدولة لدى إعادته إلى أذربيجان، أحاطت اللجنة علماً على النحو الواجب بادعاء احتجازه وتعذيبه سابقاً على يد أفراد الشرطة الأذربيجانية.
    The Committee takes note of the author's argument that the burden of proof cannot rest solely on him and that to this effect, there is no indication that the traces of rape and use of electrical equipment noted on his body could be attributed to a period prior to his detention, which therefore suggests that they were the result of torture at the hands of the interrogators. UN وتحيط اللجنة علماً بأقوال صاحب البلاغ التي تؤكد أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتقه فقط، وأنه لهذا الغرض فليس هناك ما يدل على أن آثار الاغتصاب واستخدام المعدات الكهربائية التي لوحظت على جسمه يمكن أن تعود إلى الفترة التي سبقت احتجازه، وهو ما يشير بالتالي إلى أنها قد نجمت من التعذيب الذي تعرض له على أيدي المحققين.
    42. The report spoke in generalities on the issue of torture, whereas there had been very specific complaints of torture at the hands of Tunisian authorities. UN 42 - ومضت تقول إن التقرير تحدث في العموميات عن مسألة التعذيب، في حين وردت شكاوى محددة جدا عن حصول تعذيب على أيدي السلطات التونسية.
    They were allegedly also subjected to torture at the Cité de la Montagne police station in Bourouba, according to some of their fellow detainees who were subsequently released and according to former police officer Rebai. UN ويُزعم أيضاً أنهما تعرضّا للتعذيب في مركز الشرطة في حي الجبل في بوروبة، حسب ما أفاد به بعض المحتجزين الآخرين الذين أطلق سراحهم لاحقاً وضابط الشرطة السابق السيد رباعي.
    torture at the Amran governorate criminal investigation department UN تعذيب من قبل إدارة البحث الجنائي م/عمران

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد