ويكيبيديا

    "torture from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعذيب من
        
    • التعذيب عن
        
    • التعذيب القادمين من
        
    • قامت بتعذيبك
        
    If they are not driven out, your devils might, by their infernal arts, prevent the torture from being as excruciating as it should be. Open Subtitles إذا لم يطردوا خارجا، الشياطين الخاص بك ربما من خلال فنونهم الجهنمية، تمنع التعذيب من كونها مبرحة كما كما ينبغي أن نكون.
    The Movement provides trauma healing, counselling and skills training to victims of torture from the Bombali District. UN وتوفر هذه الحركة لضحايا التعذيب من مقاطعة بومبالي، العلاج من آثار الصدمات والإرشاد والتدريب على اكتساب المهارات.
    And the Landau Report, to the best of our knowledge, is a report that legitimizes torture and I can say this only because we have had evidence of torture from many people. UN وتقرير لانداو حسب ما أعلم، هو تقرير يضفي الطابع الشرعي على التعذيب، وأنا أستطيع أن أقول ذلك ﻷن لدينا أدلة على حدوث التعذيب من كثير من الناس.
    Another element which distinguishes torture from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is the powerlessness of the victim. UN وهناك عنصر آخر يميز التعذيب عن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو أن الضحية تكون عديمة القدرة.
    28. It should be noted that the grants awarded to organizations in North America and Western Europe are used for the treatment of victims of torture from a great many countries in other regions of the world, mainly applicants for asylum and refugee torture victims. UN ٨٢ - والجدير باﻹشارة أن اﻹعانات المقدمة لمنظمات أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية تستخدم لمعالجة ضحايا التعذيب القادمين من عدد كبير من البلدان الموجودة في المناطق اﻷخرى من العالم، ولا سيما طالبي اللجوء واللاجئين الذين تعرضوا للتعذيب.
    My lady Selima believes it would be quicker to torture from you what we need. Open Subtitles سيدتي (سليمة) تعتقد أننا سنسرع لما نُريد إذا قامت بتعذيبك.
    The Special Rapporteur prepared a report on his visit, containing his conclusions and 19 recommendations concerning the situation of torture from the perspective of his mandate. UN وقد أسفرت الزيارة عن صدور تقرير المقرر الخاص، وهي وثيقة تتضمن استنتاجات، فضلاً عن 19 توصية تتعلق بحالة التعذيب من منظور ولايته.
    (a) Direct prevention, which aims to prevent torture from occurring by reducing the risk factors that cause it; UN (أ) المنع المباشر الذي يرمي إلى منع التعذيب من خلال التقليل من عوامل الخطر التي تسببه؛
    5.3 The complainant maintains that the State party's authorities are following a political line of refusing asylum to Sikh victims of torture from India. UN 5-3 ويرى صاحب الشكوى أن سلطات الدولة الطرف تتبع خطاً سياسياً يقوم على رفض منح اللجوء لضحايا التعذيب من السيخ القادمين من الهند.
    40. Urges States parties whose arrears pre—date the provision made by the Secretary-General for funding the Committee against torture from the regular budget of the United Nations to fulfil their obligations forthwith; UN ٠٤- تحث الدول اﻷطراف التي عليها متأخرات سابقة على تاريخ التدبير الذي اتخذه اﻷمين العام لتمويل لجنة مناهضة التعذيب من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة على أن تفي بالتزاماتها فورا؛
    42. Urges States parties whose arrears pre-date the provision made by the SecretaryGeneral for funding the Committee against torture from the regular budget to fulfil their obligations forthwith; UN 42- تحث الدول الأطراف التي عليها متأخرات تسبق تاريخ التدبير الذي اتخذه الأمين العام لتمويل لجنة مناهضة التعذيب من الميزانية العادية للأمم المتحدة على أن تفي بالتزاماتها فوراً؛
    The Special Rapporteur also heard 10 oral accounts of torture from the alleged victims, summaries of which were also transmitted to the Indonesian Government on 13 September 1996. UN ٧٩- وقد استمع المقرر الخاص أيضاً إلى عشر روايات شفهية عن التعذيب من ضحاياه المزعومين، وتم نقل ملخصات لها كذلك إلى الحكومة الاندونيسية في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    47. Urges States parties whose arrears pre-date the provision made by the SecretaryGeneral for funding the Committee against torture from the regular budget to fulfil their obligations forthwith; UN 47- تحث الدول الأطراف التي عليها متأخرات تسبق تاريخ التدبير الذي اتخذه الأمين العام لتمويل لجنة مناهضة التعذيب من الميزانية العادية للأمم المتحدة على أن تفي بالتزاماتها فوراً؛
    In the light of the newly established Government and the relative stability now emerging in the country, there is no reason to believe that the complainant would face a risk of torture from the Government if returned, either on the basis of his family link to Barre or his clan membership, or any other reason. UN وفي ضوء تشكيل الحكومة الجديدة مؤخراً والاستقرار النسبي الناشئ الآن في البلد، فأنه لا يوجد سبب يدعو للاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيواجه خطر التعذيب من قبل الحكومة إذا عاد، سواء على أساس صلته الأسرية بنظام بري أو انتمائه القبلي أو أي سبب آخر.
    10. Urges States parties whose arrears predate the provision made by the Secretary-General for funding the Committee against torture from the regular budget to fulfil their obligations forthwith; UN ٠١- تحث الدول اﻷطراف التي تسبق متأخراتها التدبير الذي اتخذه اﻷمين العام لتمويل لجنة مناهضة التعذيب من الميزانية العادية على أن تفي بالتزاماتها فوراً؛
    In that connection, reference was made to General Assembly resolution 47/111 of 16 December 1992, in which the Assembly endorsed the amendments to two conventions, including the Convention against Torture, providing for the financing of the Committee against torture from the regular budget of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى قرار الجمعية العامة ٧٤/١١١ المؤرخ في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ الذي أقرﱠت فيه الجمعية العامة التعديلات التي أدخلت على اتفاقيتين، منهما اتفاقية مناهضة التعذيب، بحيث تنص على توفير التمويل للجنة مناهضة التعذيب من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    6. Urges States Parties whose arrears precede the provision made by the Secretary-General for funding the Committee against torture from the regular budget to fulfil their obligations forthwith; UN ٦- تحث الدول اﻷطراف التي تسبق متأخراتها التدبير الذي اتخذه اﻷمين العام لتمويل لجنة مناهضة التعذيب من الميزانية العادية على أن تفي بالتزاماتها فورا؛
    The Committee emphasizes that, as with the right to life, the right to be free from torture requires not only that the State party not only refrain from torture but take steps of due diligence to avoid a threat to an individual of torture from third parties. UN وتؤكد اللجنة أن الحق في عدم التعرض للتعذيب، شأنه شأن الحق في الحياة، يفرض على الدولة ليس فقط أن تحجم عن التعذيب وإنما أن تبذل العناية الكافية وتتخذ الخطوات اللازمة الكفيلة بأن تجنِّب فرداً ما خطر التعذيب من جانب طرف ثالث.
    The Committee emphasizes that, as with the right to life, the right to be free from torture requires not only that the State party not only refrain from torture but take steps of due diligence to avoid a threat to an individual of torture from third parties. UN وتؤكد اللجنة أن الحق في عدم التعرض للتعذيب، شأنه شأن الحق في الحياة، يفرض على الدولة ليس فقط أن تحجم عن التعذيب وإنما أن تبذل العناية الكافية وتتخذ الخطوات اللازمة الكفيلة بأن تجنِّب فرداً ما خطر التعذيب من جانب طرف ثالث.
    55. The mandate had distinguished between practices that amounted to torture from those that amounted to discrimination. UN 55- وقد ميزت الولاية بين الممارسات التي ترقى إلى حد التعذيب عن الممارسات التي ترقى إلى حد التمييز.
    18. It should be noted that the grants awarded to organizations in North America and Western Europe are used for the treatment of victims of torture from a great many countries in other regions of the world, mainly applicants for asylum and refugee torture victims. UN ١٨ - والجدير باﻹشارة أن اﻹعانات المقدمة لمنظمات أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية تستخدم لمعالجة ضحايا التعذيب القادمين من عدد كبير من البلدان الموجودة في المناطق اﻷخرى من العالم، ولا سيما طالبي اللجوء واللاجئين الذين تعرضوا للتعذيب.
    My lady Selima believes it would be quicker to torture from you what we need. Open Subtitles سيدتي (سليمة) تعتقد أننا سنسرع لما نُريد إذا قامت بتعذيبك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد