ويكيبيديا

    "torture if" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتعذيب إذا
        
    • التعذيب إذا
        
    • للتعذيب في حال
        
    • للتعذيب في حالة
        
    • التعذيب في حال
        
    • للتعذيب إن
        
    • التعذيب في حالة
        
    • للتعذيب عند
        
    • التعذيب إن
        
    • للتعذيب لو
        
    • التعذيب لو
        
    • بالتعذيب إذا
        
    • بالتعذيب إن
        
    • التعرض للتعذيب حال
        
    • الشكوى للتعذيب قائماً إذا
        
    However, the aim of the Committee's examination is to establish whether the complainant would be currently at risk of torture if returned. UN غير أن الهدف من دراسة اللجنة هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى بلده.
    Counsel argues that there were substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if deported. UN واحتجت المحامية بأن ثمة أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا تم إبعاده.
    In the circumstances, the Committee considers that substantial grounds exist for believing that the author would be in danger of being subjected to torture if returned to Iraq. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أنه توجد أسباب جوهرية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إذا عاد إلى العراق.
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    He considers that he would run a foreseeable, real and personal risk of torture if returned to Togo. UN ويرى أنه إزاء خطر شخصي وحقيقي ومؤكد بأن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى توغو.
    On that basis she had determined that the complainant would run no risk of torture if he was returned to India. UN وعلى هذا الأساس، خلصت إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب في حال رجوعه إلى الهند.
    It is claimed that the petitioner himself would be personally at risk of being subjected to torture if returned to Somalia. UN وادعى أن مقدم البلاغ نفسه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الصومال.
    Therefore, the Committee considers that the petitioner has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Iran. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران.
    In none of the three separate assessments was the conclusion reached that the complainant faced a substantial risk of torture if he were to be removed to Iran. UN ولم يتم التوصل في أي من هذه التقييمات الثلاثة المنفصلة إلى استنتاج مفاده أن صاحب الشكوى يواجه خطراً جدياً بالتعرض للتعذيب إذا رُحِّل إلى إيران.
    The complainant has not, in the State party's view, substantiated that he personally risks being subjected to torture if deported. UN وفي نظر الدولة الطرف، لم يقدم صاحب الشكوى ما يثبت أنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب إذا ما تم ترحيله.
    It has not found the complainant's evidence to be credible, and finds no objective basis to fear that he will be subjected to torture if returned to Algeria. UN ولم يثبت لديه أن أدلة الشاكي موثوقة، ولم يجد أساساً موضوعياً للخشية عليه من التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الجزائر.
    During his detention, he was threatened with death or torture if he did not convert to Islam and allegedly suffered sexual abuse. UN وأثناء احتجازه، جرى تهديده بالقتل أو التعذيب إذا لم يعتنق الإسلام، ويزعم أنه تعرض للاعتداء الجنسي.
    Based on the above, he claimed to be at risk of torture if returned to Bangladesh. UN وبناءً على ما سبق، ادعى صاحب الشكوى أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا ما أعيد إلى بنغلاديش.
    Nor has he submitted other tangible evidence to demonstrate that he continues to be at a personal risk of torture if returned to Iran. UN ولم يقدم أيضاً دليلاً آخر ملموساً يثبت أنه لا يزال معرضاً بصفة شخصية لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    It states that the complainant has not established that he personally faced a real and foreseeable risk of torture if returned to Ethiopia. UN وأكدت أن ملتمس اللجوء لم يثبت وجود خطر شخصي وحقيقي ويمكن توقعه لأن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى إثيوبيا.
    On that basis she had determined that the complainant would run no risk of torture if he was returned to India. UN وعلى هذا الأساس، خلصت إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب في حال رجوعه إلى الهند.
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture if he were extradited to Mexico. UN غير أن القصد من هذا التحليل هو البت فيما إذا كان صاحب البلاغ سيتعرض شخصياً للتعذيب إن سلم إلى المكسيك.
    The Committee accordingly considers that the complainant has provided sufficient evidence that his profile is sufficiently high to put him at risk of torture if arrested. UN وتبعاً لذلك ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قدم دليلاً كافياً على أنه شخصية بارزة مما قد يعرضه لخطر التعذيب في حالة اعتقاله.
    6.3 The Committee must decide, pursuant to article 3, paragraph 1, whether there are substantial grounds for believing that the authors would be in danger of being subjected to torture if returned to Sri Lanka. UN 6-3 ويجب أن تقرر اللجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    Hence, there is a real risk of the complainant being subjected to torture if returned to Turkey. UN وبالتالي هناك خطر حقيقي لتعرض صاحب الشكوى إلى التعذيب إن عاد إلى تركيا.
    The case concerned the risk of being subjected to torture if the complainant were returned to Tunisia. UN تتعلق الحالة بخطر التعرض للتعذيب لو أعيد الشاكي إلى تونس.
    Thirdly, the author was removed from Canada and returned to Liberia because the domestic processes, which have not been demonstrated to have been flawed, concluded that he was not at risk of torture if returned to Liberia. UN ثالثاً، رُحِّل صاحب البلاغ من كندا وأعيد إلى ليبيريا لأن الإجراءات المحلية، التي لم يثبت أنها كانت مشوبة بالأخطاء، خلصت إلى أن صاحب البلاغ لم يكن معرضاً لخطر التعذيب لو أعيد إلى ليبيريا.
    It submitted that it undertook a review of the file in light of the Committee's determination but reiterated its opinion that it does not share the Committee's view that the complainant has established that he would face a substantial risk of torture if removed to Iran. UN وزعمت الدولة الطرف أنها أجرت استعراضاً للملف في ضوء قرار اللجنة لكنها كررت وجهة نظرها بأنها لا تشاطر اللجنة رأيها بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطراً كبيراً بالتعذيب إذا تم ترحيله إلى إيران.
    The complainant maintains that the country background information, together with his personal record of Falun Gong practice, arrest and torture in the past establish firm grounds to believe that he would personally face a foreseeable and real risk of torture if returned to China. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن المعلومات الأساسية المتعلقة بالبلد، إضافة إلى سجله الشخصي المتعلق بممارسته الفالون غونغ وبتوقيفه وتعذيبه في الماضي، تعطي كلها أسباباً وجيهة للاعتقاد بأنه سيواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً بالتعذيب إن أعيد إلى الصين.
    The State party found that the author would not face any risk of torture if returned to his country of origin, even though the State party itself referred to international reports according to which homosexual activities in Afghanistan are punishable as Hudood crimes by a maximum sentence of death. UN وتبيّن وقتئذ للدولة الطرف أن صاحب البلاغ لن يواجه خطر التعرض للتعذيب حال عودته إلى بلده الأصلي، رغم أن الدولة الطرف نفسها أشارت إلى تقارير دولية تفيد بأن الأنشطة الجنسية المثلية في أفغانستان جريمة يقام على مرتكبها الحدّ بعقوبة تصل في أقصاها حد الإعدام.
    The Committee concluded that it did not necessarily follow that several years after the alleged mistreatment by the Azerbaijani authorities occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ليس من الضروري، بعد مرور عدة سنوات من وقوع إساءة المعاملة المزعومة على أيدي السلطات في أذربيجان، أن يظل خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب قائماً إذا أعيد إلى أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد